"sustained growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو المستدام
        
    • النمو المطرد
        
    • النمو المستمر
        
    • نمو مستدام
        
    • نمو مطرد
        
    • للنمو المستدام
        
    • النمو المتواصل
        
    • نمو مستمر
        
    • نموا مستداما
        
    • استدامة النمو
        
    • النمو المستديم
        
    • نمو متواصل
        
    • استمرار النمو
        
    • للنمو المطرد
        
    • النمو المطّرد
        
    They are key to sustained growth, competitiveness and economic transformation. UN وهما مفتاحان لتحقيق النمو المستدام والقدرة التنافسية والتحول الاقتصادي.
    Even to speak of signs of recovery would be a hopeful assessment; to speak of sustained growth was simply out of place. UN ومجرد الكلام عن بوادر انتعاش هو من قبيل التقييم المتفائل؛ أما الكلام عن النمو المستدام فهو ببساطة غير ذي موضوع.
    The sustained growth brought about a significant decline in the general unemployment rate, which in 2011 stood at 6.7 per cent. UN وقد مكّن هذا النمو المطرد من تخفيض في المعدل العام للبطالة الذي بلغ 6.7 في المائة في عام 2011.
    The agricultural sector, he said, can generate sustained growth in rural regions and enable rural poverty reduction. UN وقال إن القطاع الزراعي قمين بتحقيق النمو المطرد في المناطق الريفية وخفض مستوى الفقر فيها.
    Private investments, including foreign investments, were the key to sustained growth and employment generation. UN فالاستثمارات الخاصة، ومنها الاستثمارات الأجنبية، أساسية لتحقيق النمو المستمر وتوليد فرص العمل.
    Moreover, there are doubts as to whether this recovery will lead to sustained growth. UN وعلاوة على ذلك، هناك شكوك في ما إذا كان هذا الانتعاش سيؤدي إلى نمو مستدام.
    But how can that recovery be transformed into a process of sustained growth beyond 2010? UN ولكن كيف يمكن تحويل هذا التعافي إلى عملية نمو مطرد فيما بعد عام 2010؟
    Regulation and regulatory issues emerge as the next frontier or opportunity for ensuring sustained growth in the retailing sector. UN وتظهر اللوائح والقضايا التنظيمية بوصفها الحد الفاصل المقبل أو الفرصة القادمة لضمان النمو المستدام في قطاع التجزئة.
    sustained growth is not the same as sustainable growth. UN فالنمو المستديم ليس هو نفس الشيء مثل النمو المستدام.
    With global demand expansion being likely to slow down further, sustained growth would no longer be achievable through export orientation. UN ومع رجحان استمرار تباطؤ النمو في الطلب العالمي، لم يعد النمو المستدام قابلاً للتحقيق من خلال التوجه نحو التصدير.
    Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. UN وستحتاج البلدان ذات الدخل المتوسط إلى التقدم التكنولوجي لتتغلب على الجمود وتحقق النمو المستدام.
    The other most critical factor in our development is the speed of the global economy's return to sustained growth. UN والعامل الآخر الأهم في تنميتنا هو الإسراع في عودة الاقتصاد العالمي إلى النمو المستدام.
    sustained growth has also made it possible to carry out investments for achieving other Millennium Development Goals. UN كما أتاح النمو المطرد إمكانية تنفيذ استثمارات لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Developing nations, especially the poorest and most vulnerable, including small islands and least developed countries, must be placed on a path to sustained growth. UN إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد.
    5. History and econometric evidence have shown that domestic resource mobilization is an effective way to finance long-run sustained growth and development. UN ويدل التاريخ وبراهين الاقتصاد القياسي على أن تعبئة الموارد المحلية تمثل وسيلة فعالة لتمويل النمو المطرد والتنمية على المدى الطويل.
    Indices show sustained growth for a higher number of countries than in the recent past. UN وتُبيّن المؤشرات النمو المستمر بالنسبة لعدد من البلدان أكبر مما كان موجودا في الماضي القريب.
    Since 1980, however, there are only 20 developing countries that have enjoyed periods of sustained growth. UN غير أن عدد البلدان النامية التي تمتعت بفترات نمو مستدام لم يتعد 20 بلدا منذ عام 1980.
    But the objective of regaining a sustained growth path poses fresh and more complex challenges. UN ولكن هدف استعادة مسار نمو مطرد يفرض تحديات جديدة وأكثر تعقيدا.
    Deeper regional integration has been identified as a key to sustained growth and poverty reduction. UN وقد تم تحديد تعميق التكامل الإقليمي بوصفه عنصرا أساسيا للنمو المستدام والحد من الفقر.
    Many countries had laid the basis for sustained growth by containing inflation and opening up their economies. UN وقال إن بلدانا عديدة قد أرست أساس النمو المتواصل من خلال كبح التضخم وتحرير اقتصاداتها.
    Up to the early 1980s, the Palestinian economy as a whole experienced growth due to factors that were not a consequence of sustained growth in domestic output. UN وحتى أوائل الثمانينات، شهد الاقتصاد الفلسطيني ككل نمواً ناجماً عن عوامل لم تنشأ عن نمو مستمر في الناتج المحلي.
    Countries that did well were mostly those that had had more broad-based sustained growth, i.e. countries that had been relatively successful in diversifying their production and export bases. UN والبلدان التي كان أداؤها جيدا هي أساسا تلك التي شهدت نموا مستداما أوسع نطاقا، أي البلدان التي حققت نجاحا نسبيا في تنويع إنتاجها وقواعد صادراتها.
    An increase in private capital flows is crucial to the attainment of sustained growth and development in developing countries. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    The link between the African Peer Review Mechanism and development is that it will foster good governance, which is a prerequisite for sustained growth. UN أما الصلة بين الآلية والتنمية فتتمثل في أنها ستعزز الحكم الرشيد، الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستديم.
    It is therefore essential that the current windfall gains be used in the service of continued and sustained growth. UN ولذا فمن الجوهري استخدام المكاسب الطارئة الحالية في خدمة تحقيق نمو متواصل ومستدام.
    It is a matter of concern that the unsustainable debt burden has had a negative impact on sustained growth in many poor countries. UN ومن دواعي القلق أن عبء الدين الذي يصعب احتماله قد ترك أثرا سلبيا على استمرار النمو في كثير من البلدان الفقيرة.
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    The Initiative seeks to ensure that a country's debt burden does not inhibit its capacity for sustained growth. UN وتسعى هذه المبادرة إلى ضمان جعل عبء الدين الذي يتحمله بلد ما لا يعوق قدرته على تحقيق النمو المطّرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more