"taken so" - Translation from English to Arabic

    • المتخذة حتى
        
    • اتخذت حتى
        
    • اتخذتها حتى
        
    • اتخذها حتى
        
    • تتخذ حتى
        
    • تم اتخاذها حتى
        
    • المتخذ حتى
        
    • المتخذة من
        
    • اتُّخذت حتى
        
    • اتخذناها حتى
        
    This report mainly addresses action taken so far at the international level. UN ويتناول التقرير، بصورة رئيسية، التدابير المتخذة حتى اﻵن على الصعيد الدولي.
    This report mainly addresses action taken so far at the international level. UN ويتناول التقرير بصورة رئيسية التدابير المتخذة حتى اﻵن على الصعيد الدولي.
    The Commission expressed its appreciation for the steps taken so far and requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide on the UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للخطوات المتخذة حتى الآن في هذا الاتجاه، وطلبت إلى الأمانة مواصلة بذل جهودها لإعداد الدليل.
    A written explanation will be submitted to Argentina on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي للأرجنتين يتعلق بالخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    Exemplary measures on irreversibility that nuclear-weapon States have taken so far are the following: UN وفيما يلي التدابير النموذجية للارجعة التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية:
    However, the measures taken so far have not been sufficient. UN غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. UN وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها.
    The following is an elaboration of the measures taken, so far. UN وفيما يلي تفصيل للتدابير المتخذة حتى الآن.
    The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. UN ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها.
    The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. UN ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    The Council notes the steps taken so far in the implementation of the peace process and recalls its full support for that process. UN ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    These recommendations are set out below, together with the relevant action taken so far. UN وترد هذه التوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة حتى الآن بشأنها.
    The Committee notes the measures taken so far; however, much remains to be done. UN وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة حتى اﻵن؛ ولكن لا يزال يتعين إنجاز الكثير.
    A written explanation will be submitted to Brazil on the steps taken so far. UN وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant actions taken so far. UN وفيما يلي عرض لهذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، فضلاً عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت حتى الآن.
    The EU is now in the process of implementing the Strategy, and I would like to mention a few concrete actions taken so far. UN والاتحاد الأوروبي هو الآن بصدد تنفيذ تلك الاستراتيجية، وأود أن أذكر بعض التدابير الملموسة التي اتخذت حتى الآن.
    We are also encouraged by the initiatives taken so far by the various United Nations bodies to prioritize poverty eradication in their programmes. UN وتشجعنا أيضا المبادرات التي اتخذتها حتى اﻵن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة ﻹعطاء القضاء على الفقر أولوية في برامجها.
    I applaud the historical steps that have been taken so far by President Sleiman and President Al-Assad towards this goal. UN وأحيي الخطوات التاريخية التي اتخذها حتى الآن الرئيس سليمان والرئيس الأسد وصولا إلى هذا الهدف.
    Sources told the Committee that no effective measures to that effect had been taken so far. UN وأخبرت مصادر اللجنة بأنه لم تتخذ حتى الآن أي تدابير فعالة بهذا المعنى.
    Many of the actions taken so far or contemplated in the New Partnership would contribute to and advance the process of industrialization, in particular enhancing the manufacturing capacity in Africa. UN وسوف تساهم العديد من الإجراءات التي تم اتخاذها حتى الآن أو يتوقع اتخاذها ضمن الشراكة الجديدة في تعزيز عملية التصنيع ولا سيما تعزيز قدرة التصنيع في أفريقيا.
    Unfortunately, however, the action taken so far on the most important issue of disarmament, namely nuclear disarmament, have not been promising. UN ولكن، لﻷسف، فإن اﻹجراء المتخذ حتى اﻵن بشأن أهم مسألة لنزع السلاح، وهي نزع السلاح النووي، لم يكن واعدا.
    It also requests the State party to strengthen its impact assessments of measures taken so as to ensure that such measures achieve their goals and targets. UN كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير.
    However, questions remained whether the steps taken so far were sufficient to ensure the independence, impartiality and accountability of the Resident Coordinators. UN ومع ذلك لا تزال هناك تساؤلات عما إذا كانت الخطوات التي اتُّخذت حتى الآن كافية لضمان استقلالية المنسقين المقيمين ونزاهتهم ومساءلتهم.
    We are encouraged by the steps they have taken so far to implement the accord, and it is my fervent hope that their collective leadership will continue tirelessly to pursue the Sudan of their dreams. UN وتشجعنا الخطوات التي اتخذناها حتى الآن لتنفيذ هذا الاتفاق، ويحدونا أمل كبير في أن تواصل قيادتهما الجماعية السعي الحثيث إلى إقامة السودان الذي تحلمان به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more