Rules concerning description of the subject matter of the procurement and the terms and conditions of the procurement contract or framework agreement | UN | قواعد بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري |
These laws will contribute to safeguarding the tenure of judges and protecting the terms and conditions of their service, based on a code of conduct for judges and prosecutors. | UN | وستسهم هذه القوانين في الأمان الوظيفي للقضاة وأحكام وشروط خدمتهم، بالاستناد إلى مدونة سلوك للقضاة والمدعين. |
procurement, and the terms and conditions of the procurement contract | UN | المادة 11- القواعد المتعلقة بوصف موضوع الاشتراء، وأحكام وشروط |
(iii) Transfers to and from other funds are performed in accordance with terms and conditions as agreed with donors; | UN | ' 3` وتجرى التحويلات من الصناديق الأخرى وإليها وفقا للشروط والأحكام المتفق عليها مع الجهات المانحة؛ |
Translation of title: General terms and conditions and the United Nations Sales Convention (1980). | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان: الشروط والأحكام العامة واتفاقية الأمم المتحدة للبيع |
In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. | UN | وريثما يتم ذلك، تستمر الاستعانة بأحد المتعهّدين لإمداد البعثة بالوقود بناء على شروط العقد وأحكامه. |
The strategy secures equal treatment between local and foreign workers as regards terms and conditions of employment. | UN | وتؤمِّن الاستراتيجية المساواة في المعاملة بين العمال المحليين والأجانب من ناحية شروط وأحكام العمل. |
Also, the source and the terms and conditions of funding should be clearly indicated in the national report. | UN | وينبغي كذلك أن يكون المصدر وشروط وأحكام التمويل موضحة في التقرير الوطني. |
The agreement constitutes a significant step forward in ensuring that UNAMID has the ability to effectively discharge its mandate under clear terms and provisions. | UN | ويمثل هذا الاتفاق خطوة هامة لكفالة تمكين العملية المختلطة من أداء ولايتها بفعالية وفق شروط وأحكام واضحة. |
The licence may be granted subject to such terms and conditions as may be imposed by the Central Bank. | UN | ويجوز منح الرخصة رهنا بما يفرضه المصرف المركزي من شروط وأحكام. |
The terms and conditions of aid are always laid down by the donors and as such the opportunity to divert aid to other areas is very limited. | UN | والجهات المانحة تحدد شروط وأحكام المعونة دائماً، ولذلك فإن إمكانية تحويل وجهة هذه المعونة إلى مجالات أخرى محدودة جداً. |
Letters of credit opened for each of the liftings were reviewed and confirmed by the overseers in accordance with the terms and conditions of the approved contracts. | UN | وقام المراقبون باستعراض خطابات الاعتماد المفتوحة لكل حمولة وأثبتوها وفقا لشروط وأحكام العقود الموافق عليها. |
The treaty provisions in which these fundamental rights are laid down are not formulated in absolute terms and leave room for such a balance to be struck. | UN | وأحكام المعاهدة، التي تؤكد هذه الحقوق الأساسية، غير مصاغة بعبارات مطلقة وتترك المجال لتحقيق مثل هذا التوازن. |
Recommendation 2: Further clarify appropriate terms and conditions under which experts can be recruited | UN | التوصية 2: مواصلة توضيح الشروط والأحكام المناسبة التي يمكن بموجبها استقدام الخبراء |
69. The Mechanism has reviewed the contractual terms and conditions for web site use of several major communication systems providers. | UN | 69 - استعرضت الآلية الشروط والأحكام التعاقدية لاستخدام مواقع الإنترنت لدى العديد من أهم مقدمي خدمات نظم الاتصالات. |
If there are one or more such survivors, payment shall be made under terms and conditions established by the Secretary-General. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر تدفع المنحة بموجب الشروط والأحكام التي يضعها الأمين العام. |
The failure of vendors to accept the terms and conditions specified may expose missions to subsequent contractual disagreements. | UN | وعدم قبول البائعين للشروط والأحكام المحددة يمكن أن يعرض البعثات لخلافات تعاقدية فيما بعد. |
The seller mentioned its general terms and conditions on the reverse side of the invoices following conclusion of each contract. | UN | وقد ذكر البائع شروطه وأحكامه العامة على ظهر الفواتير بعد إبرام كل عقد. |
XB Extrabudgetary 17. Explanations for additional terms and definitions are given in the footnotes to tables A-1 and B-1. | UN | * تشمل مشتريات كل من مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من السلع والخدمات. |
This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. | UN | ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة. |
The National Minimum Wage Order set a minimum wage rate at TT$ 7.00 per hour, and minimum terms and conditions of service for all employees in Trinidad and Tobago. | UN | ويضع هذا الأمر معدلا للحد الأدنى للأجور يصل إلى 7 دولارات ترينيداد وتوباغو للساعة الواحدة، كما يضع أحكاما وشروطا دنيا لخدمة جميع الموظفين في ترينيداد وتوباغو. |
An authoritative index of terms and the thesaurus in the six official languages were continuously being maintained. | UN | واستمر الاحتفاظ بفهرس موثوق للمصطلحات والموسوعة باللغات الرسمية الست. |
There has been no breach of the terms and conditions or revocation of a parole order among those parolees. | UN | ولم يقع إخلال بأحكام الإفراج المشروط وشروطه أو يتم إلغاء الإفراج المشروط في أي من هذه الحالات. |
Bitas did not identify the premises or the terms and conditions upon which the premises were rented. | UN | ولم تحدد شركة بيتاس المباني أو الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير هذه المباني. |
Furthermore, the nature, distribution, composition and terms and conditions of those flows had changed. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تغيرت طبيعة تلك التدفقات وتوزيعها وتكوينها وأحكامها وشروطها. |
The Committee notes that terms and conditions of service of local staff are established on the basis of a survey of best prevailing local conditions. | UN | وتشير اللجنة إلى أن شروط وظروف الخدمة المحلية تحدد على أساس استقصاء أفضل الظروف المحلية السائدة. |
140. The proposal was made that the draft model provision should be amended in order to provide that the concessionaire should be a party to the agreement that set forth the terms and conditions of the concessionaire's substitution. | UN | 140- أبدي اقتراح بتعديل مشروع الحكم النموذجي للنص على أنه ينبغي أن يكون صاحب الامتياز طرفا في الاتفاق الذي يحدد ظروف وشروط الاستعاضة عن صاحب الامتياز. |
:: Common international understanding of key concepts, terms and definitions; | UN | تحقيق فهم دولي موحد للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف الرئيسية؛ |
Failure to provide a healthy and safe working environment for young persons in accordance with the terms and conditions specified by the Minister | UN | عدم توفير صاحب العمل بيئــة عمل صحية وآمنة لﻷحداث وفقاً للشروط واﻷوضاع التي يحددها الوزير |
Reject these terms, and I will send you and your men back to Constantinople in bags. | Open Subtitles | ارفضوا هذه الشروط و سأعيدك و رجالك إلى القسطنطينية في أكفان |