"that from" - Translation from English to Arabic

    • ذلك من
        
    • هذا من
        
    • أنه في الفترة من
        
    • أنه منذ
        
    • أن من
        
    • ذلك مِنْ
        
    • هذه من
        
    • أنه من
        
    • ذلك منذ
        
    • بذلك من
        
    • بهذا من
        
    • هذا منك
        
    • أنه خلال الفترة من
        
    • هذا الكلام
        
    • ذلك منك
        
    Do you remember that from the footage or your actual memory? Open Subtitles هل تتذكر ذلك من اللقطات او من خلال ذاكرتك الحالية؟
    Now, Veronica needs a partner to stop that from happening. Open Subtitles الآن, فيرونيكا يحتاج إلى شريك لإيقاف ذلك من الحدوث
    I didn't have time to translate that from its original Aramaic. Open Subtitles الاعتذار. لم يكن لدي الوقت لترجمة هذا من الآرامية الأصلية.
    I remember that from the NFC championship game last year. Open Subtitles أتذكر هذا من بطولة ان اف سي السنة الماضية
    You can tell all that from the bumps in my head? Open Subtitles هل تستطيعي إخباري بكل ذلك من خلال الضغط على رأسي؟
    Or maybe you didn't glean that from our previous conversation. Open Subtitles أو لربّما أنت لم تجمع ذلك من محادثتنا السابقة.
    That's that pride talking. You got that from your granddaddy. Open Subtitles إنه كبريائك الذى يتحدث لقد أخذت ذلك من جدك
    Must've gotten that from your mother. You didn't get it from me. Open Subtitles لابد أنك اكتسبت ذلك من أمك ، فهذا لم تكتسبينه منى
    Thanks, but I already got that from Colonel Stuart. Open Subtitles شكرا لكني حصلت على ذلك من الكولونيل ستيوارت
    How could you possibly know that from looking at a photo? Open Subtitles كيف يمكنك حقا معرفة ذلك من مجرد النظر إلى صورة؟
    I thought you couldn't tell that from a writing sample. Open Subtitles أعتقدت بأنك لا يمكنك تحديد هذا من عينات الكتابة
    Oh, and I'm sure she got that from a reputable source. Open Subtitles وأنا متأكد أنها حصلت على هذا من مصدر حسن السمعة
    I never would have guessed that from the way she was dressed. Open Subtitles لم أكن لأتوقع هذا من الطريقة التي كانت ترتدي بها ملابسها
    I still get a thrill walking through the casino, and I'm not gonna get that from a bunch of... Open Subtitles لا زلت اعتقد انه من الشيق ان نتمشى في الكازينو وأنا لا ستعمل الحصول على هذا من
    Wait, is that from my perspective or the pipe's perspective? Open Subtitles مهلا , هل هذا من منظوري؟ أو منظور الغلاقات؟
    The Group obtained access to documents indicating that from 2003 to 2010, an amount of $168 million was provided to the Presidency. UN وحصل الفريق على وثائق تشير إلى أنه في الفترة من 2003 إلى 2010، قُدم إلى رئاسة الجمهورية مبلغ قدره 168 مليون دولار.
    However, it is also significant that from the middle to the end of the 1990s, in several countries, abuse of cannabis increased considerably. UN غير أنه من الأهمية الاشارة الى أنه منذ منتصف التسعينات وحتى نهايتها سجل تعاطي القنب زيادة كبيرة في عدد من البلدان.
    I think all parents feel that from time to time. Open Subtitles أعتقد أن جميع الآباء يشعرون أن من وقت لآخر.
    Not that anybody would know that from your acknowledgements. Open Subtitles لا بأنَّ أي شخص يَعْرفُ ذلك مِنْ إعترافاتِكَ.
    For people to get a message like that from our ship? Open Subtitles بالنسبة للأشخاص اللذين حصلوا على رسالة مثل هذه من سفينتنا؟
    We knew that from the start, and we need to renew our understanding now. UN ونحن نعرف ذلك منذ البداية وعلينا الآن تجديد إدراكنا ذاك.
    If we believe that from the outset, it becomes a self-fulfilling prophecy, doesn't it? Open Subtitles لو آمنا بذلك من البداية، لأصبح توقع مريحًا للنفس، أليس كذلك؟
    Figured you already know that from some kind of tell I have, or... Phantom ring. Open Subtitles أستطيع أن أقول بأنك كنت تعلم بهذا من قبل
    I'm gonna actually grab that from you, and I'm gonna give it back to you'cause I'm afraid you're gonna waste your wish on a guy that looks like a mannequin from the "it's a small world" ride. Open Subtitles في الحقيقة سأسحب هذا منك ومن ثم سأعيده لكي لأني أخاف أن تضيعي أمنيتك
    It reports that from 1992 to 2002 it received payments from some of these debtors, and it reduced its claim for compensation accordingly. UN وأبلغت أنه خلال الفترة من 1992 إلى 2002 حصلت على مدفوعات من بعض الدائنين، وخفضت مطالبتها بالتعويض وفقاً لذلك.
    My predecessor stated that from this rostrum last year. UN وقد ذكر سلفي هذا الكلام من هذه المنصة في العام الماضي.
    You made captain, and nobody can take that from you. Open Subtitles انتى الكابتن، ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك منك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more