| Sgt. Morton here thinks that I would be too embarrassed.. | Open Subtitles | سغت. مورتون هنا يعتقد أنني سوف أحرج جدا .. |
| At the beginning of our discussion on this particular procedure, I said that I would be a little bit flexible on timing. | UN | وقد قلت في بداية مناقشتنا حول هذا اﻹجراء بالذات أنني سوف أكون مرناً نحواً ما فيما يتعلق بالتوقيت. |
| I just never dreamed that I would actually see it. | Open Subtitles | أنا فقط مَا حَلمتُ بأنَّ أنا أَراه في الحقيقة. |
| I swore that I would never keep secrets from you again, especially when it has to do with our family. | Open Subtitles | أنا أقسم بأنني سوف أبدا الحفاظ على الأسرار من أنت ثانية، خصوصا عندما يكون لديه علاقة مع عائلتنا. |
| I have this feeling that I would see her again. | Open Subtitles | لدي هذا الشعور التي أود أن أراها مرة أخرى. |
| If she was counting on my trust, that I would walk in there and set off the explosives, then why did she help us get this far? | Open Subtitles | إذا هي كانت تعتمد على ثقتي، بأنّ أنا أمشي في هناك وفجّر المتفجرات، ثمّ الذي ساعدتنا إحصل على هذا بعيدا؟ |
| And I know that you were worried that I would maybe break up with her. | Open Subtitles | وأعلم أنكِ كنتِ قلقة من أني قد أنفصل عنها |
| I also indicated that I would myself coordinate and consult with delegations in the preparation for this session. | UN | كما بينت أنني سأقوم بنفسي بالتنسيق والتشاور مع الوفود استعدادا لهذه الدورة. |
| And I think you were afraid that I would just discover your faults. | Open Subtitles | و أعتقد أنكِ كنتِ خائفة أنني قد أكتشف عيوبك |
| Until a short time ago, I thought that I would leave Geneva without the situation having altered. | UN | وكنت أعتقد، حتى وقت قريب، أنني سوف أغادر جنيف قبل أن يطرأ تغيير على هذا الوضع. |
| I then announced in my letter that I would have circulated a programme of that event, and I believe that the programme is being circulated right now. | UN | وقد أعلنت يومئذ في رسالتي أنني سوف أعمم برنامج ذلك الحدث الذي سينظم وهذا البرنامج يعمم في هذه اللحظة بالذات فيما أظن. |
| I also stated that I would myself coordinate and consult with delegations as appropriate. | UN | وأعلنت كذلك أنني سوف أقوم بالتنسيق والتشاور مع الوفود حسب الاقتضاء. |
| Not that I would forget it was your birthday. | Open Subtitles | لا بأنَّ أنا أَنْسي هو كَانَ عيدَ ميلادكَ. |
| Because he knew that I would have made the same choice. | Open Subtitles | لأن عَرفَ بأنَّ أنا أَجْعلُ نفس الإختيارِ. |
| UNFICYP informed both sides that I would advise the Security Council of the respective positions adopted by each side up to this time. | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الجانبين بأنني سوف أطلع مجلس اﻷمن على المواقف التي اتخذها كل جانب حتى هذا الوقت. |
| This is why I told the Secretary-General in my previous report that I would keep him informed on progress in this area. | UN | وهذا هو ما حداني الى إبلاغ اﻷمين العام في تقريري السابق، بأنني سوف أبقيه على علم بالتطورات التي تستجد في هذا الشأن. |
| These are the questions that I would like to answer today. | UN | هذه هي الأسئلة التي أود أن أجيب عنها اليوم. |
| that I would render Sloane unconscious, and deliver him to Sark. | Open Subtitles | بأنّ أنا أعيد عقل سلون الباطن، ويسلّمه إلى سارك. |
| I was just upset that you would think that I would do that knowing that you're married. | Open Subtitles | لقد غضبت لأنك تخيلت أني قد أفعل هذا مع علمي أنك متزوج |
| If you thought that I would ever betray her, then you don't know me at all. | Open Subtitles | إن ظننتِ أنني سأقوم بخيانتها مطلقاً فأنتِ لا تعرفينني على الإطلاق |
| Now do you honestly think that I would cooperate with terrorists, that I would help them to kill servicemen? | Open Subtitles | الآن هل تصدقين أنني قد أتعاون مع الإرهابيين بأنني قد أساعدهم لقتل جنود؟ |
| I indicated in paragraph 20 that I would submit a further addendum to the report, in which the cost estimates for the phased deployment of the police component would be presented. | UN | وأشرت في الفقرة ٢٠ إلى أنني سأقدم اضافة أخرى إلى التقرير ترد فيها تقديرات التكلفة لعملية الوزع التدريجي لعنصر الشرطة. |
| In paragraph 52 of my report of 15 June 1995 (S/1995/488), I recommended that the Security Council extend the mandate of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) for a further period of six months and I indicated that I would report to the Council on my consultations with the parties concerned on the matter. | UN | في الفقرة ٥٢ من تقريري المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )S/1995/488(، أوصيت مجلس اﻷمن بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة ستة أشهر أخرى وأشرت الى أني سأقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا عن مشاوراتي مع اﻷطراف المعنية باﻷمر. |
| I hope you know that I would do the same for you. | Open Subtitles | وآمل أن تعرف أن أود أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك. |
| Do you think that I would've come this far to follow some man that switches his mind so quickly? | Open Subtitles | هل تعتقد أني كنت لي من بعيد لألحق برجل ما يغير رأيه سريعا؟ |
| I want you all to know that I would never | Open Subtitles | . حسنا- اريد منكم جميعا ان تعرفوا انني سوف |
| ♪ And if I could, you know that I would fly away with you ♪ | Open Subtitles | â™ وإذا أنا يمكنني , أنت تعرف بأنني أتمنى الطيران بعيدا معك â™ھ |
| I was so relieved, that I vowed to myself and to God that I would do anything I could to help her. | Open Subtitles | لقد كنت مرتاحاً جداً, لدرجة انني تعهدت لنفسي ولله أنني سأفعل أي شيء أستطيعه لمساعدتها |