"that the committee had" - Translation from English to Arabic

    • أن اللجنة قد
        
    • بأن اللجنة قد
        
    • أن اللجنة كانت قد
        
    • أن اللجنة لم
        
    • بأن اللجنة لم
        
    • أنه يتعين على اللجنة
        
    • أنَّ اللجنة إنما
        
    • أن اللجنة الاستشارية
        
    • أن اللجنة لديها
        
    • التي كانت اللجنة قد
        
    • أن لدى اللجنة
        
    • إن اللجنة قد
        
    • بأن هذه الهيئة قد
        
    • التي كانت تضطلع فيها اللجنة
        
    • أن اللجنة قامت
        
    The Chair stressed that the Committee had complied with the guidance referred to by the observer. UN وأكدت الرئيسة أن اللجنة قد التزمت بالتوجيهات التي أشار إليها المراقب.
    He declared that the Committee had completed the main part of its work for the sixty-fourth session. UN وأعلن أن اللجنة قد أنجزت الجزء الرئيسي من أعمالها في الدورة الرابعة والستين.
    If he did not hear any objections he took it that the Committee had rejected the proposal. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراضات فإنه يعتبر أن اللجنة قد رفضت الاقتراح.
    He recalled that the Committee had called for radical changes. UN وذكَّر بأن اللجنة قد دعت إلى إجراء تعديلات جذرية.
    He noted that the Committee had always adopted its programme of work in the knowledge that subsequent modifications would be possible. UN وقال إنه يسترعي الذاكرة الى أن اللجنة كانت قد اعتمدت دائما برنامج عملها مع العلم بأن هناك تعديلات لاحقة
    It was regrettable that the Committee had wasted time considering amendments whose sole aim was to delay the adoption of the draft resolution. He encouraged Member States to reject the amendments to paragraphs 2 and 3. UN وأعرب عن الأسف لحقيقة أن اللجنة قد أضاعت الوقت في النظر في تعديلات لم تهدف إلا إلى تأخير اعتماد مشروع القرار، وشجع الدول الأعضاء على رفض التعديلات للفقرتين 2 و 3 من المنطوق.
    Ambassador Spatafora informed the Security Council that the Committee had agreed to move forward towards implementing some of the recommendations relating to the work of the Panel and the Committee. UN وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة.
    The Chair stressed that the Committee had complied with the guidance referred to by the observer. UN وأكدت الرئيسة أن اللجنة قد التزمت بالتوجيهات التي أشار إليها المراقب.
    Does this mean that the Committee had accepted Eritrea's reservations? Not at all. UN فهل يعني هذا أن اللجنة قد قبلت بتحفظات إريتريا؟ كلا على اﻹطلاق.
    She asked why that was so, given that the Committee had normally proceeded on a strictly numerical basis. UN واستفسرت عن السبب علما أن اللجنة قد سارت في أعمالها بصفة عادية متقيدة بالترتيب.
    The view was also expressed that the Committee had made progress over the years in its method of work. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة قد أحرزت تقدما في أسلوب عملها على مر السنين.
    The view was also expressed that the Committee had made progress over the years in its method of work. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن اللجنة قد أحرزت تقدما في أسلوب عملها على مر السنين.
    If he heard no objection, he would therefore take it that the Committee had concluded its consideration of the item. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة قد اختتمت نظرها في هذا البند.
    If he heard no objection, he would take it that the Committee had concluded its consideration of the item. UN وأردف قائلا إنه إن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة قد أنجزت نظرها في البند.
    He noted that the Committee had changed its jurisprudence on that matter in 2003, to the effect that States parties that had abolished the death penalty were not entitled to extradite a person to a country where he or she would face execution. UN ولاحظ أن اللجنة قد غيرت قرارها بشأن هذه المسألة في عام 2003، حيث إنه لا يحق للدول الأطراف التي قامت بحظر عقوبة الإعدام بتسليم أي شخص ذكراً كان أم أنثى إلى بلد يواجه فيه خطر تنفيذ حكم الإعدام.
    He recalled that the Committee had agreed to take action on the proposed amendments in the order in which they had been submitted. UN وذكّر بأن اللجنة قد وافقت على البتّ في التعديلات المقترحة بالترتيب الذي قُدّمت به.
    He was personally convinced that the Committee had taken the right decision in that regard. UN وهو شخصياً مقتنع بأن اللجنة قد اتخذت القرار الصائب في هذا الخصوص.
    He also noted that the Committee had already begun a similar practice by developing a remarkable jurisprudence in its comments on States parties' reports. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    He recalled that the Committee had adopted previous resolutions on the subject without a vote. UN وأشار الى أن اللجنة كانت قد اتخذت القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة دون طرحها للتصويت.
    However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. UN غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية.
    They rejected any suggestion that the Committee had not fulfilled its mandate, stressing that the present decision represented an additional effort in the interpretation of that resolution. UN ورفضوا أي إيحاء بأن اللجنة لم تفِ بولايتها، مؤكدين على أن المقرر الحالي يمثل جهدا إضافيا في تفسير ذلك القرار.
    The representative of the secretariat noted that the Committee had to elect a new bureau, which would take office at the end of the meeting. UN 81 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه يتعين على اللجنة أن تنتخب هيئة مكتب جديدة تتولى ولايتها عند نهاية الاجتماع.
    The view was expressed that the Committee had been created exclusively to promote international cooperation with respect to the peaceful uses of outer space and that disarmament issues were more appropriately dealt with in other forums, such as the First Committee of the General Assembly and the Conference on Disarmament. UN 49- ورأى أحد الوفود أنَّ اللجنة إنما أُنشئت حصراً لتعزيز التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأنَّ من الأنسب أن تُعالَج مسائل نـزع السلاح في محافل أخرى، كاللجنة الأولى للجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح.
    11. At the 36th meeting, the Chairman of the Advisory Committee said that the Committee had noted that the reasons for the proposed revisions were not clearly stated in the documents submitted to the General Assembly. UN ١١ - في الجلسة ٣٦، ذكر رئيس اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن الوثائق المعروضة على الجمعية العامة لا تبين بوضوح أسباب التنقيحات المقترحة.
    It was also noted that the Committee had the potential to tackle important issues and that its full scope should be utilized. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة لديها إمكانيات تتيح لها التصدي لقضايا هامة، وأنه ينبغي الاستفادة من كامل طاقاتها.
    4. In addition, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination discussed the first progress report prepared by the Secretariat in regard to the follow-up procedure to individual opinions that the Committee had established at its sixty-seventh session in August 2005. UN 4 - إضافة إلى ذلك، ناقشت لجنة القضاء على التمييز العنصري التقرير المرحلي الأول الذي أعدته الأمانة العامة بشأن إجراءات متابعة الآراء التي تتبناها اللجنة بشأن كل حالة على حدة، وهي الإجراءات التي كانت اللجنة قد اعتمدتها في دورتها السابعة والستين المعقودة في آب/أغسطس 2005.
    Ms. Chanet said that the Court judges had entered the discussion with enthusiasm and had been surprised to find that the Committee had such a well-established body of jurisprudence. UN 71- السيدة شانيه قالت إن قضاة المحكمة بدأوا المناقشة بحماس وتفاجأوا أن لدى اللجنة جملة من السوابق القضائية الثابتة.
    He said that the Committee had concluded its consideration of agenda items 107 and 165. UN وقال إن اللجنة قد انتهت من النظر في البندين ١٠٧ و ١٦٥ من جدول اﻷعمال.
    13. The Chairman of the Committee against Torture informed the Secretary of the Commission that the Committee had considered the Commission's preliminary conclusions at its twenty-first session (9 to 20 November 1998) and that it shared the views expressed by the Human Rights Committee. UN 13 - وأبلغ رئيس لجنة مناهضة التعذيب، من جهته، أمين اللجنة بأن هذه الهيئة قد نظرت في الاستنتاجات الأولية للجنة في دورتها الحادية والعشرين، المعقودة من 9 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وأنها تشاطر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان آراءها.
    It noted that in the years that the Committee had been working, some countries had moved back into compliance with their obligations; others were moving in the right direction and expected to be back in compliance soon. UN ولاحظت أنه في السنوات التي كانت تضطلع فيها اللجنة بنشاطها، عادت بعض البلدان إلى الامتثال لالتزاماتها، وكانت بلدان أخرى تتحرك في الاتجاه الصحيح ويتوقع أن تعود إلى الامتثال قريباً.
    She stated that the Committee had examined and accepted the credentials of representatives to the twenty-second Meeting from 154 States parties. UN وذكرت أن اللجنة قامت بفحص وقبول وثائق تفويض ممثلين من 154 دولة طرفا لدى الاجتماع الثاني والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more