"that the office of the" - Translation from English to Arabic

    • أن مكتب أمين
        
    • بأن مكتب
        
    • أن يكون مكتب
        
    • من أن مكتب
        
    • بأن يقوم مكتب
        
    • إلى أن مكتب
        
    • بأن المفوضية
        
    • داخل مكتب أمين
        
    • أن تقدم المفوضية
        
    • أن يقوم مكتب
        
    • لمكتب أمين
        
    • الموارد الكافية للمفوضية
        
    • أن يقدم مكتب
        
    • أن مفوضية
        
    • أن يؤدي مكتب
        
    It also agreed that the Office of the Ombudsman should develop the guidelines it needed in order to become fully operational as soon as possible. UN وتوافق أيضا على أن مكتب أمين المظالم ينبغي أن يضع ما يحتاجه من مبادئ توجيهية كي يقوم بأعماله بالكامل في أقرب وقت ممكن.
    It noted that the Office of the Ombudsman was entrusted with the enforcement, promotion and dissemination of human rights and with the implementation of the national human rights action plan. UN ولاحظت أن مكتب أمين المظالم مكلَّف بإنفاذ حقوق الإنسان وبتعزيزها ونشرها، وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    In that context, it was noted that the Office of the Ombudsman required additional administrative support from the international community in order to strengthen its capacity to review draft legislation. UN وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن مكتب أمين المظالم طلب مزيداً من الدعم الإداري من المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدراته على استعراض مشروع القانون الجديد.
    The Board recognizes that the Office of the Capital Master Plan follows the United Nation procurement rules that do not permit favouring bidders from any particular country. UN ويسلّم المجلس بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يتبع قواعد الأمم المتحدة للمشتريات التي لا تسمح بتفضيل مقدمي عطاءات من أي بلد بعينه.
    Algeria welcomed the acceptance by the State of its recommendation to make sure that the Office of the Ombudsman was in line with the Paris Principles. UN ورحبت الجزائر بقبول الدولة توصيتها الداعية إلى ضمان أن يكون مكتب أمين المظالم متفقاً مع مبادئ باريس.
    In this regard, it notes the delegation's statement that the Office of the Public Ombudsman, though not yet fully functional, is already receiving and investigating complaints of human rights violations. UN وتلاحظ في هذا الصدد ما صرح به الوفد من أن مكتب أمين المظالم لم يعمل بكامل طاقته بعد ولكنه بدأ يتلقى شكاوى تشير إلى انتهاك حقوق اﻹنسان ويحقق فيها.
    They add, in particular, that the Office of the Ombudsman has in fact refused to examine their complaints by explaining that it was not competent to act. UN وأضافوا بصفة خاصة أن مكتب أمين المظالم رفض في الواقع النظر في شكواهم مبيناً أنه لا يملك الاختصاص للقيام بذلك.
    The team took note that the Office of the United Nations Ombudsman functions within the Organization strictly as a designated neutral and an informal channel of resolution. UN ولاحظ الفريق أن مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة يعمل تحديدا في إطار المنظمة كقناة محايدة وغير رسمية مخصصة لحل التظلمات.
    To the extent that the Office of the Public Defender and the Independent Commission of Investigations were entities of Parliament, they were deemed to be sufficiently independent. UN وبما أن مكتب أمين المظالم ولجنة التحريات المستقلة يشكلان كيانين برلمانيين فقد اعتبرا مستقلين بما فيه الكفاية.
    The Committee also notes that the Office of the ombudsman has not yet been created. UN كما تلاحظ أن مكتب أمين المظالم لم يُنشأ بعد.
    The Committee also notes that the Office of the ombudsman has not yet been created. UN كما تلاحظ أن مكتب أمين المظالم لم يُنشأ بعد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Office of the Capital Master Plan would be selecting the least expensive option. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيعتمد الخيار الأقل كلفة.
    Brazil also reported that the Office of the Comptroller General's (CGU) had established the Web-based Transparency Portal. UN وأفادت البرازيل أيضا بأن مكتب المراقب العام قد أنشأ بوابة إلكترونية خاصة بالشفافية.
    7. Further decides that the Office of the President should be operational no later than the seventh cycle of the Human Rights Council; UN 7- يقرر كذلك أن يكون مكتب الرئيس جاهزاً للعمل في أجل أقصاه الجولة السابعة لمجلس حقوق الإنسان؛
    It was the Committee's responsibility to ensure that the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide had adequate funding to implement its mandate. UN وأضاف قائلا إن من مسؤولية اللجنة التأكد من أن مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية لديه ما يكفي من التمويل لتنفيذ ولايته.
    Consequently, the SPT recommends that the Office of the Ombudsman: UN وبالتالي توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم مكتب أمين المظالم بما يلي:
    It was further indicated that the Office of the general prosecutor guarantees the protection of the rights of children under criminal investigation, in particular the right to legal assistance. UN كما أشير إلى أن مكتب المدعي العام يضمن الحماية لحقوق الأطفال رهن التحقيق الجنائي، ولا سيما الحق في المساعدة القانونية.
    The High Commissioner for Human Rights encouraged representatives of national institutions to continue meeting, in particular at the regional level, and reiterated that the Office of the High Commissioner would be supportive of these activities. UN وقد شجعت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ممثلي المؤسسات الوطنية على مواصلة الاجتماع. ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي، وكررت قولها بأن المفوضية ستدعم هذه اﻷنشطة.
    14. While welcoming the adoption of the Law on the People's Rights Defenders and the fact that the Office of the Ombudsman has established a specific department dealing with children's rights, the Committee is concerned that the Law does not specifically empower the Ombudsman to receive and address individual complaints from children. UN 14- فيما ترحب اللجنة باعتماد قانون المدافعين عن حقوق الشعب، وبإنشاء دائرة محددة داخل مكتب أمين المظالم، تعنى بحقوق الطفل، تشعر بالقلق لأن القانون لا يخول أمين المظالم بالتحديد تلقي ومعالجة الشكاوى الانفرادية التي يقدمها الأطفال.
    It was to be hoped that the Office of the High Commissioner for Human Rights would provide technical assistance to that end. UN ومن المأمول فيه أن تقدم المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان مساعدات تقنية لهذا الغرض.
    It was agreed that the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women would assist and support the Department of Peace-keeping Operations in its continuing efforts to identify qualified women for mission assignments, including those at senior decision-making levels. UN واتُفق على أن يقوم مكتب المستشارة الخاصة المعنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة بتقديم المساعدة والدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام في جهودها المتواصلة لتحديد الموظفات المؤهلات لمهام البعثات، بمن فيهن من يعملن حاليا في مستويات صنع القرار العليا.
    Furthermore, the State party should ensure that the Office of the Police Ombudsman in Northern Ireland is able to undertake effective, efficient and transparent investigations in cases of racial discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لمكتب أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية القدرة على إجراء تحقيقات تتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية في قضايا التمييز العنصري.
    16. Requests the Secretary-General to continue to ensure that the Office of the High Commissioner, in its mandates on the rights of persons with disabilities, and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities are adequately resourced for the fulfilment of their tasks; UN 16- يطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة توفير الموارد الكافية للمفوضية في ولايتها المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتضطلعا بمهامهما؛
    In paragraph 20 of its resolution 59/283, the Assembly requested that the Office of the Ombudsman submit proposals for improving access to the Office for staff serving in different locations. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة 20 من قرارها 59/283، أن يقدم مكتب أمين المظالم مقترحات لتحسين السبل المتاحة للموظفين العاملين في أماكن مختلفة للاستعانة بالمكتب.
    The Special Committee understands that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has acted on those recommendations. UN وتتفهم اللجنة الخاصة أن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان قد اتخذت إجراءات بشأن تلك التوصيات.
    It was suggested that the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States should play a more active role in coordinating United Nations support and advocating for more comprehensive support for graduating and graduated countries. UN واقتُرح أن يؤدي مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية دورا أكثر فعالية في تنسيق دعم الأمم المتحدة والدعوة إلى تقديم دعم أشمل للبلدان قيد الشطب أو المشطوبة من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more