"that the sponsors" - Translation from English to Arabic

    • أن مقدمي مشروع القرار
        
    • بأن مقدمي مشروع القرار
        
    • أن مقدمي المشروع
        
    • أن مقدميه
        
    • أن مقدّمي مشروع القرار
        
    • أن مقدمي القرار
        
    • إلى أن مقدمي
        
    • ﻷن مقدمي مشروع القرار
        
    • أن مقدمي النص
        
    • أن مقدمي مشاريع
        
    • أن مقدمَي
        
    • أن المشاركين في تقديم مشروع القرار
        
    • أن أصحاب مشروع
        
    • مقدمو القرار
        
    • بأن مقدمي القرار
        
    It was distressing that the sponsors had ignored that important dialogue and Iraq's unhesitating cooperation. UN ومن المحزن أن مقدمي مشروع القرار تجاهلوا ذلك الحوار الإيجابي والتعاون الثابت من جانب العراق.
    It is patently obvious that the sponsors of the draft prepared it outside of the context of current political realities in the region. UN فمن الواضح الجلي أن مقدمي مشروع القرار أعدّوه خارج سياق الحقائق السياسية الراهنة في المنطقة.
    Otherwise, one cannot avoid the impression that the sponsors are using the power of the General Assembly to micromanage the work of the Secretary-General and the Secretariat. UN وإلا، فلا يمكن للمرء أن يتفادى الإحساس بأن مقدمي مشروع القرار يستخدمون سلطة الجمعية العامة للتدخل في التفاصيل الإدارية لعمل الأمين العام والأمانة العامة.
    With regard to today's draft resolution, however, it is deeply regrettable that the sponsors chose to include references to the Durban Declaration in the text. UN ولكن بالنسبة لمشروع قرار اليوم، فإنه لمن المؤسف جدا أن مقدمي المشروع قد اختاروا إيراد إشارة إلى إعلان دربان في النص.
    Given the political motivations behind the draft, it was difficult to accept that the sponsors were themselves committed to genuine dialogue on human rights. UN وفي ضوء البواعث السياسية وراء المشروع يصعب قبول أن مقدميه ملتزمون أنفسم بإقامة حوار حقيقي بشأن حقوق الإنسان.
    It was unfortunate that the sponsors have been unable to support any of the amendments proposed. UN ومما يؤسف له أن مقدّمي مشروع القرار لم يستطيعوا قبول أيٍ من التعديلات المقترحة.
    Finally, the fact that the sponsors of this antiIsraeli draft resolution choose to include in the text language referring to the 2012 conference proves, above all, the ill intent of the Arab States with regard to that proposed conference. UN وأخيراً، فإن حقيقة أن مقدمي مشروع القرار المعادي لإسرائيل هذا قد اختاروا أن يضمِّنوا في النص عبارة تشير إلى مؤتمر عام 2012، تثبت، قبل كل شيء، سوء نية الدول العربية فيما يتعلق بذلك المؤتمر المقترح.
    My delegation is pleased that the sponsors of the draft resolution before us have amended the original draft, which was difficult for us to accept. UN ويسعد وفدي أن مقدمي مشروع القرار قد عدلوا المشروع الأصلي، الذي كان يصعب علينا قبوله.
    It was disappointing that the sponsors had not respected the wishes of those States. UN وأردف قائلا إنه من المخيب للآمال أن مقدمي مشروع القرار لم يحترموا رغبات هذه الدول.
    In that regard, it was regrettable that the sponsors had not considered the amendments suggested by her delegation. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يؤسف له، أن مقدمي مشروع القرار لم ينظروا في التعديلات التي اقترحها وفد بلدها.
    We are pleased that the sponsors of the draft resolution were willing to make that clear in the draft. UN ويسعدنا أن مقدمي مشروع القرار مستعدون لتوضيح ذلك في المشروع.
    That convinces us that the sponsors of the draft resolution have goals in mind other than the promotion of human rights. UN إن ذلك يقنعنا بأن مقدمي مشروع القرار لديهم أهداف أخرى بخلاف تعزيز حقوق الإنسان.
    I should like to inform members that the sponsors of draft resolution A/C.1/63/L.56, in cluster 4, have requested that action on it be postponed until tomorrow. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن مقدمي مشروع القرار A.C.1/63/L.56، الوارد في المجموعة 4، طلبوا تأجيل البت فيه إلى يوم غد.
    It also, in our view, implies that the sponsors question his appointments and promotions to date -- thus the necessity to give him precise instructions in respect to these matters. UN وهي أيضاً، في رأينا، تعني ضمناً أن مقدمي المشروع يثيرون الشكوك في تعييناته وترقياته حتى الآن - وبالتالي هناك ضرورة لإعطائه توجيهات محددة فيما يتعلق بهذه الأمور.
    It also pointed out that the sponsors had made a conscious attempt to streamline the resolution and avoided being over-ambitious, so as not to lose the focus and scope of the proposal. UN وأشار الوفد أيضا إلى أن مقدمي المشروع قد تعمدا تبسيط القرار وتجنبا الوقوع في الطموح المفرط، حتى لا يضع جوهر الاقتراح ونطاقه.
    I was pleased to learn that the sponsors are fully prepared for a vote on this draft resolution. UN ولقد سررت إذ علمت أن مقدميه على استعداد تام للتصويت على مشروع القرار هذا.
    In presenting this draft resolution to the General Assembly, I should like to emphasize that the sponsors made every effort to take into account the views of other Member States, including the views and written suggestions submitted by the European Union. UN وأود وأنا أعرض مشروع القانون هذا على الجمعية العامة أن أشدد على أن مقدميه بذلوا كل جهد ممكن لمراعاة آراء الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها اﻵراء والاقتراحات الخطية المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    It was unfortunate that the sponsors had stubbornly refused to recognize the responsibilities of those groups, even though they were highlighted in article 18 of the Declaration. UN وقالت إنه من المؤسف أن مقدّمي مشروع القرار قد تعنّتوا في رفض الإقرار بمسؤوليات تلك المجموعات رغم أن المادة 18 من الإعلان قد أكدت عليها.
    It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. UN ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    We very much regret that the sponsors declined to accept any of these proposed amendments. UN ونأسف أسفا شديدا ﻷن مقدمي مشروع القرار رفضوا قبول أي تعديل من هذه التعديلات المقترحة.
    It is unfortunate that the sponsors of the text that we have just voted on failed to take the opportunity that was available to them to support and co-sponsor a consensus measure that would have reflected the common aspirations of the international community. UN والمؤسف أن مقدمي النص الذي صوتنا عليه للتو قصروا في اغتنام الفرصة المتاحة لهم لتأييد تدبير يتخذ بتوافق اﻵراء ويشاركون في تقديمه يكون انعكاسا للطموحات المشتركة للمجتمع الدولي.
    However, the Russian delegation notes with regret that the sponsors of the draft resolutions on the question of Palestine have not done everything necessary for their contents to be in step with the new political realities in the Middle East. UN ومع ذلك، يلاحظ الوفد الروســـــي، بأسف، أن مقدمي مشاريع القرارات المتعلقة بقضيـة فلسطين لم يفعلوا كل ما هو ضروري ليكون مضمونها منسجما مع الحقائق السياسية الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    The co-sponsor stated that the sponsors intended to submit and introduce a revised version of their proposal at the current session of the Special Committee. UN وذكر الممثل المشارك في تقديم الاقتراح أن مقدمَي الاقتراح ينويان تقديم وعرض نسخة منقحة لاقتراحهما في الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    He explained, moreover, that it was out of consideration for the Egyptian delegation, which wished to have enough time to consult its Government, that the sponsors had agreed to defer consideration of the draft text. UN وأوضح أيضا أن المشاركين في تقديم مشروع القرار وافقوا على تأجيل النظر في المشروع مراعاة لوفد مصر الذي رغب في الحصول على ما يكفي من الوقت لاستشارة حكومته.
    It was regrettable that the sponsors of the draft resolution had submitted it without much discussion. UN ومن دواعي الأسف أن أصحاب مشروع القرار قد قدّموه بدون مناقشة مطوّلة.
    Nevertheless, we joined the consensus. We hope that the sponsors of the draft resolution will take our viewpoint into account in the future. UN ولهذا السبب، انضممنا إلى التوافق في الآراء، وأعربنا عن هذه الشواغل، ونتطلع إلى أن يأخذ مقدمو القرار بهذه الملاحظات في المستقبل.
    We trust that the sponsors will consider our strong reservations and reflect on how to put things back into the right perspective. UN إننا على ثقة بأن مقدمي القرار سيأخذون في الاعتبار تحفظاتنا القوية ويفكروا في الطريقة التي يمكنهم بها أن يردوا الأمور إلى نصابها الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more