"the adoption by the" - Translation from English to Arabic

    • على اعتماد
        
    • أن اعتمدت
        
    • أن اتخذت
        
    • اعتماد مجلس
        
    • ويشكل اعتماد
        
    • وكان اعتماد
        
    • فإن اتخاذ
        
    • إن اتخاذ
        
    • إن اعتماد
        
    • كان اعتماد
        
    • من شأن اعتماد
        
    • اعتماد مؤتمر
        
    • باعتماد مؤتمر
        
    • فإن اعتماد
        
    • على أن تعتمد
        
    I do not oppose the adoption by the Committee of the Views in this case. UN إنني لا أعترض على اعتماد اللجنة هذه الآراء في هذه القضية.
    Its current blockage of the adoption by the European Council of the Commission's financial aid and direct trade regulations stands witness to this reality. UN وما الحصار الذي تفرضه حاليا على اعتماد المجلس الأوروبي للمعونة المالية للجنة وأنظمة التجارة المباشرة إلا شاهد على ذلك.
    The reform of legislation relating to children and families had been progressive since the adoption by the CARICOM countries of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويشير وفد بربادوس من ناحية أخرى إلى أن التشريعات الخاصة بالطفل والأسرة ما فتئت تغتني منذ أن اعتمدت بلدان جماعة الكاريبي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Since the adoption by the General Assembly at its forty-fourth session of the resolution which proclaimed 1994 the International Year of the Family, countries in all parts of the world have made positive responses. UN منذ أن اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين القرار الذي أعلن عام ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة، كانت ردود فعل البلدان في جميع أنحاء العالم إيجابية.
    Sustained advocacy by MONUC led to the adoption by the Senate of a draft law creating a national human rights commission. UN وقد أثمرت جهود البعثة الدؤوبة في مجال الدعوة عن اعتماد مجلس الشيوخ لمشروع القانون الذي ينشئ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    124. The General Assembly, in its resolution 60/283, decided to approve the adoption by the United Nations of IPSAS. UN 124 - قررت الجمعية العامة في قرارها 60/283، أن توافق على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية.
    Accordingly, it welcomed the adoption by the Special Committee of the draft declaration contained in working paper A/AC.182/L.72/Rev.2. UN لذلك فإن الوفد يثني على اعتماد اللجنة الخاصة لمشروع اﻹعلان الوارد في وثيقة العمل A/AC.182/L.72/Rev.2.
    the adoption by the General Assembly of draft resolution A/68/L.56 would therefore entail additional requirements of $1,076,400 under the programme budget for the biennium. UN وبالتالي، سيترتّب على اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/68/L.56 احتياجات إضافية قدرها 400 076 1 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    2. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 60/283, approved the adoption by the United Nations of IPSAS. UN ٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 60/283، على اعتماد الأمم المتحدة للمعايير المذكورة.
    The Committee expresses concern, however, over the fact that the Act has not been reviewed since the adoption by the State party of the Convention, with a view to aligning it with the provisions of the Convention. UN إلا أن اللجنة تُعرب عن قلقها لأن القانون المذكور لم يخضع للمراجعة بعد أن اعتمدت الدولة الطرف الاتفاقية بغرض جعله يتماشى مع أحكامها.
    The Committee expresses concern, however, over the fact that the Act has not been reviewed since the adoption by the State party of the Convention, with a view to aligning it with the provisions of the Convention. UN إلا أن اللجنة تُعرب عن قلقها لأن القانون المذكور لم يخضع للمراجعة بعد أن اعتمدت الدولة الطرف الاتفاقية بغرض جعله يتماشى مع أحكامها.
    After the adoption by the General Assembly in 1993 of resolution 48/2, the ECO was granted observer status in the United Nations. UN وبعد أن اتخذت الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ القرار ٤٨/٢ منحت المنظمة مركز مراقب في اﻷمم المتحدة.
    This cooperation has continued in various areas, especially after the adoption by the General Assembly at its forty-eighth session of the consensus resolution on cooperation between the two organizations. UN وقد ظل هذا التعاون المشترك مطردا في المجالات المختلفة، خاصة بعد أن اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين القرار الخاص بالتعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية بتوافق اﻵراء.
    Views in favor of the adoption by the Human Rights Council of a universal periodic review that covers the right to development were expressed. UN وأيّد البعض اعتماد مجلس حقوق الإنسان استعراضاً دورياً شاملاً يغطي الحق في التنمية.
    the adoption by the General Assembly of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is similarly an important step towards further strengthening the rule of law in countering terrorism. UN ويشكل اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    the adoption by the World Food Summit in 1996 of its Plan of Action was a major watershed in attitudes towards this issue. UN وكان اعتماد مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996 لخطة عمله نقطة تحول رئيسية في المواقف من هذه المسألة.
    Thus, the adoption by the General Assembly of a resolution containing this political mandate is now indispensable. UN وهكذا، فإن اتخاذ الجمعية العامة لقرار يتضمن هذه الولاية السياسية لا غنى عنه اﻵن.
    the adoption by the General Assembly of a resolution on this important matter would mean the logical extension of the idea of the International Year of Freshwater. UN إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة.
    the adoption by the United Nations General Assembly in 1948 of this important document, encompassing a wide range of rights, though certainly not all, was an historic turning point in the promotion of human rights. UN إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    the adoption by the General Assembly of the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Disabled People had been an important step towards enabling such people to participate fully in society. UN لقد كان اعتماد الجمعية العامة للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز خطوة هامة في سبيل تمكين هؤلاء الناس من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    That would ensure the efficient functioning of the Court, together with its credibility and authority: the adoption by the Assembly at its first session of the procedure for the election of the judges and Prosecutor would make it possible to attain that objective. UN وسيكفل ذلك الأداء الفعال لعمل المحكمة إلى جانب موثوقيتها وسلطتها: من شأن اعتماد الجمعية في أول جلسة لها للإجراءات المتعلقة بانتخاب القضاة والمدعي العام أن يسهل تحقيق ذلك الهدف.
    Accordingly, France supported the adoption by the International Labour Conference a year ago of a declaration on the fundamental principles and rights involved in labour. UN وعليه، فإن فرنسا أيدت اعتماد مؤتمر العمل الدولي قبل عام إعلانا يتعلق بالمبادئ والحقوق اﻷساسية المتعلقة بالعمل.
    The Slovak Republic notes the adoption by the Conference on Disarmament of the decision concerning the issue of the expansion of the Conference. UN تحيط الجمهورية السلوفاكية علماً باعتماد مؤتمر نزع السلاح المقرر المتعلق بقضية توسيع المؤتمر.
    Consequently, the adoption by the Assembly of a substantive resolution on the work of the Committee is reserved until its fiftieth session in 1995. UN ونتيجة لذلك، فإن اعتماد الجمعية العامة لقرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة مؤجل حتى الدورة الخمسين للجمعية في عام ٥٩٩١.
    Promote the adoption by the United Nations of a World Day dedicated to competition and consumption; UN ● العمل على أن تعتمد الأمم المتحدة يوماً عالمياً مكرساً للمنافسة والاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more