"the agency to" - Translation from English to Arabic

    • الوكالة على
        
    • الوكالة من
        
    • الوكالة إلى
        
    • الوكالة أن
        
    • للوكالة أن
        
    • للوكالة إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • الوكالة الى
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • للوكالة بأن
        
    • الوكالة أنهم
        
    • الوكالة عن
        
    • للوكالة حتى
        
    • للوكالة لكي
        
    • على الوكالة
        
    This forced the Agency to relocate most of its headquarters international staff, thereby severely disrupting the operations at headquarters. UN وأجبرت الوكالة على نقل معظم الموظفين الدوليين من مقرها، مما أسفر عن ارتباك شديد في عمليات المقر.
    The success of the organizational development programme has been commended by the Advisory Commission, which has encouraged the Agency to continue and sustain the process of change. UN وقد أثنت اللجنة الاستشارية على نجاح برنامج التطوير التنظيمي وشجعت الوكالة على مواصلة عملية التغيير واستدامتها.
    This limits the ability of the Agency to plan and implement programmes and project activities. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    Such assessments will enable the Agency to prioritize interventions and achieve efficiencies. UN وستمكن هذه التقييمات الوكالة من ترتيب التدخلات بحسب الأولوية ومن تحقيق الكفاءة في الاستخدام.
    Additionally, the investigation also reviewed a case in which a contractor subjected the Agency to unethical practices. UN باﻹضافة إلى ذلك، جرى في سياق التحقيق استعراض حالة تعرضت فيها الوكالة إلى ممارسات غير أخلاقية من جانب أحد المقاولين.
    The restrictions also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. UN كما ترتب على تلك التقييدات أثر خطير على قدرة الوكالة على إرسال الموظفين والمساعدة الإنسانية إلى الأشخاص الذين هم بحاجة ماسة إليها.
    It urges the Agency to pursue the matter of the two reimbursements with the Palestinian Authority and the Government of Israel. UN وتحث اللجنة الوكالة على متابعة مسألة تسديد المبلغين مع السلطة الفلسطينية ومع حكومة إسرائيل.
    It encouraged the Agency to continue with its reform process. UN وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها.
    The Commission urged the Agency to implement and follow up recommendations made in that report agency-wide. UN وحثت اللجنة الوكالة على تنفيذ ومتابعة التوصيات المقدمة في ذلك التقرير على صعيد الوكالة بأسرها.
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    Thus far, it was the generosity and solidarity of donors that had allowed the Agency to survive. UN وحتى الآن تمكنت الوكالة من البقاء بفضل سخاء وتضامن الجهات المانحة.
    New premises in the Saida and Tyre areas would enable the Agency to avoid triple shifting, save yearly maintenance costs on the old premises and improve the educational environment of the schools. UN كما أن المباني الجيدة في منطقتي صيدا وصور ستمكن الوكالة من تجنب اﻷخذ بنظام الفترات الثلاث، وتحقيق وفر يتمثل في تكاليف الصيانة السنوية للمباني القديمة، وتحسين البيئة التعليمية للمدارس.
    Further, a fuller understanding of the technical achievements of Iraq's clandestine nuclear programme will enable the Agency to tailor its ongoing monitoring and verification activities appropriately. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفهم اﻷكمل لﻹنجازات التقنية للبرنامج النووي السري للعراق سيمكﱢن الوكالة من وضع مخطط ﻷنشطتها في مجال الرصد والتحقق المستمرين بطريقة ملائمة.
    We also call on the Agency to continue to work in an independent and transparent manner. UN كما ندعو الوكالة إلى الاستمرار في العمل بطريقة مستقلة وشفافة.
    In early 2006, the situation in the occupied Palestinian territory has compelled the Agency to expand its emergency operations. UN وفي أوائل عام 2006، أجبر الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة الوكالة إلى توسيع عملياتها الطارئة.
    At the same time, UNRWA recognizes that there are a number of action points for the Agency to consider and pursue. UN وفي نفس الوقت، تعترف اﻷونروا بوجود عدد من النقاط اﻹجرائية التي يتعين على الوكالة أن تنظر فيها وأن تتابعها.
    They have also greatly enhanced outreach capacity, added critical security expertise and allowed the Agency to establish a dispute tribunal. UN وحسّنت كثيرا بالفعل القدرة على تقديم الخدمات، وأضافت خبرة أمنية بالغة الأهمية، وأتاحت للوكالة أن تنشئ محكمة للمنازعات.
    Major developments since the report was published will be covered by the annual statement of the Director General of the Agency to the General Assembly. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    (ix) Calling on the Agency to halt the technical programmes provided to Israel. Cooperation with Israel on nuclear issues should be suspended until it accedes to the Treaty as a non-nuclear-weapon State and places all its nuclear facilities under a comprehensive safeguards agreement. Those steps are a necessary precondition in order to promote the universality, credibility and effectiveness of the Treaty. UN 9 - دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى وقف البرامج التقنية التي تُقدم إلى إسرائيل وتعليق مستوى تعاونها معها في الميدان النووي ما لم تنضم إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، وأن تُخضِع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية كشرط مسبق وضروري لتعزيز عالمية المعاهدة ومصداقيتها وفعاليتها.
    Convinced of the necessity of the transfer of the headquarters of the Agency to the occupied Palestinian territory as part of the area of operation of the Agency, UN واقتناعا منها بضرورة نقل مقر الوكالة الى اﻷرض الفلسطينية المحتلة بوصفها جزءا من منطقة عمل الوكالة،
    Major developments since the report was published will be covered by the annual statement of the Director General of the Agency to the Assembly. UN وسوف يغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    This methodology allows the Agency to better account for the true cost of employing its staff on an annual basis. UN وتسمح هذه المنهجية للوكالة بأن تحصر على نحو أفضل التكاليف السنوية الحقيقية لاستخدام موظفيها. الشكل الثاني
    Thus, taking into account the estimate given in paragraph 4 of last year's report (A/57/338), the number of displaced registered refugees who are known by the Agency to have returned to the occupied territories since June 1967 is about 23,930. UN وعلى ذلك فإنه عندما يؤخذ في الاعتبار التقدير الوارد في الفقرة 4 من تقرير العام الماضي (A/57/338)، فإن عدد اللاجئين المسجلين المشردين الذين تعلم الوكالة أنهم عادوا إلى الأراضي المحتلة منذ حزيران/يونيه 1967 يبلغ نحو 930 23 لاجئ.
    With this in view, we urge Syria to cooperate immediately and fully with the IAEA investigation by providing all additional information and access as requested by IAEA in order for the Agency to complete its assessment. UN وعليه، نشجع الجمهورية العربية السورية على التعاون الفوري والتام مع تحقيقات الوكالة عن طريق توفير جميع المعلومات الإضافية وتسهيلات الوصول إلى المواقع، على النحو الذي طلبته الوكالة سعيا لإنجاز تقييمها.
    Her mother paid the Agency to secure her release. UN وقد دفعت أمها نقودا للوكالة حتى تتمكن من إطلاق سراحها.
    The Commission urges that access be permitted for all goods necessary for the Agency to carry out its humanitarian and human development activities. UN وتحث اللجنة على إتاحة وصول جميع السلع اللازمة للوكالة لكي تضطلع بأنشطتها الإنسانية والمتعلقة بالتنمية البشرية.
    Progress will not be easy, as political realities and financial constraints alike pose difficult hurdles for the Agency to overcome. UN ولن يكون التقدم يسيرا، إذ تشكل الحقائق السياسية والقيود المالية على السواء عقبات يصعب على الوكالة التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more