"the amnesty" - Translation from English to Arabic

    • العفو العام
        
    • منظمة العفو
        
    • بالعفو العام
        
    • العفو الذي
        
    • لمنظمة العفو
        
    • هذا العفو
        
    • قانون العفو
        
    • للعفو العام
        
    • العفو عن
        
    • بقانون العفو
        
    • عفو عام
        
    • قرار العفو
        
    • نطاق العفو
        
    • بمنظمة العفو
        
    • العفو التي
        
    Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. UN غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله.
    Those convicted for the killing of the late President Laurent Kabila are therefore unlikely to benefit from the amnesty. UN ومن ثم فإن الأشخاص المدانين بقتل الرئيس الراحل لوران كابيلا لا يُرجّح أن يستفيدوا من العفو العام.
    In that regard, it inquired about the possibility of reflecting on the derogation of the amnesty law. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عن إمكانية التفكير في تقييد قانون العفو العام.
    the amnesty Report details the types of weapons used by both the IDF and Palestinians during the conflict. UN ويفصِّل تقرير منظمة العفو أنواع الأسلحة التي استخدمها كل من جيش الدفاع الإسرائيلي والفلسطينيون خلال النـزاع.
    But that case had also been covered by the amnesty Act and had been shelved. UN لكن هذه القضية أيضاً شملت بالقانون الخاص بالعفو العام وحفظت الدعوى.
    The Special Rapporteur, however, welcomed the enactment of the amnesty Law which brought the release of 21 journalists. UN ومن ناحية أخرى، أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بصدور قانون العفو الذي تم بمقتضاه إطلاق سراح 21 صحفيا.
    The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the amnesty Law has been applied. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    The APRD President described the amnesty law as unacceptable and inconsistent with the spirit of the Libreville Agreement. UN ووصف رئيس الجيش الشعبي قانون العفو العام بأنه غير مقبول ويجافي روح اتفاق ليبرفيل.
    The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the amnesty Law has been applied. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    It is therefore up to the National Conference to determine the guidelines for drafting the new Constitution and to set bases for the amnesty law. UN لذا يُترك للمؤتمر الوطني تحديد المبادئ التوجيهية لصياغة الدستور الجديد ووضع الأسس لقانون العفو العام.
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Two legal recourses on the unconstitutionality of the amnesty Law had not had any positive results so far. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    13. No progress was made in the implementation of the amnesty law. UN ١٣ - لم يحرز أي تقدم في تنفيذ قانون العفو العام.
    27. Inconsistency and confusion characterize the implementation of the amnesty law. UN ٢٧ - يسود التضارب واللبس في تنفيذ قانون العفو العام.
    Hold on, isn't this supposed to be the amnesty International meeting? Open Subtitles إنتظر، أليس المفروض أن يكون هذا إجتماع منظمة العفو الدولية؟
    However, the amnesty Act was a cause of great concern. UN غير أن القانون المتعلق بالعفو العام يشكل باعثاً على القلق الشديد.
    They referred to the amnesty which the new Government had granted to the former armed forces in response to the latter's request. UN وأشاروا إلى العفو الذي منحته الحكومة الجديدة إلى أفراد القوات المسلحة السابقين استجابة لطلبهم.
    The Immigration and Naturalization Service (IND) also asked the Medical Assessment Section (Bureau Medische Advisering (BMA)) to respond to the report of the amnesty International medical examination group and to give advice on the author's medical problems. UN كما أن دائرة الهجرة والتجنس طلبت من قسم التقييم الطبي أن يرد على تقرير فريق الفحص الطبي لمنظمة العفو الدولية، وأن تقدم رأيها في المشاكل الطبية التي يعانيها صاحب البلاغ.
    However, the amnesty was not respected, and he was taken by the Military Security Police to their headquarters, where he was allegedly interrogated and tortured for one week. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    The State should repeal the amnesty Decree-Law and ensure that it continues not to be applied to past human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف نفاذ قانون العفو وتضمن استمرار عدم تطبيقه على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    A similar amnesty programme was described in Costa Rica’s reply, which also suggested that the amnesty would allow illegal immigrants to regularize their status and thereby remove the fear of deportation. UN وأشار رد كوستاريكا إلى برنامج مماثل للعفو العام جاء فيه أيضا أن العفو العام سيتيح للمهاجرين بصورة غير قانونية تسوية أوضاعهم القانونية وبذلك ينزع عنهم مخاوف الترحيل.
    However, it did not meet one of UTO's demands, namely the amnesty of 93 UTO supporters charged with criminal offences. UN غير أنه لم يلب أحد مطالب المعارضة، وهو العفو عن 93 من أنصار المعارضة المتهمين بارتكاب جرائم جنائية.
    The Working Group on Disappearances recommended that Chile render null and void the amnesty DecreeLaw in relation to all cases of serious human rights violations committed during the dictatorship. UN وأوصى الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري شيلي بإبطال وإلغاء المرسوم بقانون العفو فيما يتصل بجميع حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية.
    The Committee notes with satisfaction the promulgation in 1992 of an amended Constitution and the amnesty of a number of political prisoners. UN وتأخذ اللجنة علما، مع الارتياح، باصدار دستور معدل في ٢٩٩١ واصدار عفو عام عن عدد من المعتقلين السياسيين.
    Mr. Aref was one of 47 convicted prisoners released under the amnesty. UN وكان السيد عارف ضمن 47 سجيناً أُفرج عنهم بموجب قرار العفو.
    She welcomed, inter alia, the scale of the amnesty and the fact that there were plans for other prisoners to benefit from the measure. UN وقالت إنها مغتبطة بعدة أمور من بينها سعة نطاق العفو العام وﻷن من المقرر أن يستفيد سجناء آخرون من هذا التدبير.
    9. On 9 September 2011, the author reiterates his previous arguments on the inadequacy of the accelerated procedure to his complex case; the lack of due care given to documents such as the report of the amnesty International medical examination group; and the risk he would still face if returned to Armenia. UN 9- وفي 9 أيلول/سبتمبر 2011، يكرر صاحب البلاغ حججه السابقة بشأن عدم ملاءمة الإجراءات المعجلة لقضيته المعقدة؛ وعدم إيلاء العناية الواجبة لوثائق مثل تقرير فريق الفحص الطبي بمنظمة العفو الدولية؛ والخطر الذي لا يزال يتعرض له إذا ما عاد إلى أرمينيا.
    Among the pioneers were the amnesty Committees in Brazil, the International Secretariat of Jurists for Amnesty in Uruguay (SIJAU) and the Secretariat for Amnesty and Democracy in Paraguay (SIJADEP). UN وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more