"the assurances" - Translation from English to Arabic

    • عن فائق
        
    • بقبول فائق
        
    • بقبول أسمى
        
    • الضمانات التي
        
    • التأكيدات التي
        
    • تأكيدات
        
    • عن أسمى
        
    • بالتأكيدات التي
        
    • التطمينات التي
        
    • بتأكيدات
        
    • للضمانات التي
        
    • على التأكيدات
        
    • من التأكيدات
        
    • والتأكيدات
        
    • بالضمانات التي
        
    The ACAC Executive Board takes this opportunity to convey to you the assurances of its highest consideration. UN وتنتهز الإدارة العامة للهيئة العربية للطيران المدني هذه المناسبة لتعرب لكم عن فائق التقدير والاحترام.
    The Permanent Mission of the Islamic Republic of Pakistan avails itself of this opportunity to renew to the esteemed Secretariat the assurances of its highest consideration. UN وتغتنم البعثة الدائمة لجمهورية باكستان الإسلامية هذه الفرصة لتعرب للأمانة الموقّرة مجدّدا عن فائق تقديرها.
    Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وأرجو أن تتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق احترامي.
    Please accept, Excellencies, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا، يا أصحاب السادة، بقبول أسمى آيات التقدير.
    the assurances that we are seeking would diminish the theoretically temporary imbalance in security terms between the nuclear countries and the non-nuclear countries. UN إن الضمانات التي نطلبها من شأنها أن تقلص من الاختلال المؤقت نظرياً في مقتضيات الأمن بين البلدان النووية والبلدان غير النووية.
    That contravenes the assurances provided by nuclear-weapon States at the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN وهذا ما يتنافى مع التأكيدات التي قدّمتها دول السلاح النووي لدى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Expecting your urgent intervention, please accept the assurances of my highest consideration. UN وعلى أمل أن تتدخلوا سريعا، تفضلوا بقبول تأكيدات أسمى آيات تقديري.
    The Permanent Mission of India avails itself of this opportunity to renew to UNIDO the assurances of its highest consideration. UN وتنتهز البعثة الدائمة للهند هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لليونيدو.
    The Permanent Mission of the Kingdom of Morocco takes this opportunity to renew to the United Nations Industrial Development Organization the assurances of its highest consideration. UN وتنتهز البعثة الدائمة للمملكة المغربية هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    The Permanent Mission of Sweden avails itself of this opportunity to renew to the United Nations Industrial Development Organization the assurances of its highest consideration. UN وتنتهز البعثة الدائمة للسويد هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وأرجو أن تتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق الاحترام.
    Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وأرجو أن تتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق الاحترام.
    Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. UN وأرجو أن تتفضلوا، صاحب السعادة، بقبول فائق الاحترام.
    Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا يا صاحب السعادة بقبول أسمى آيات الاحترام.
    Please accept, Madame Administrator, the assurances of my highest consideration. UN وتفضلوا، سيدتي مديرة البرنامج ، بقبول أسمى آيات التقدير.
    Moreover - and this is even more important - the assurances given by the nuclear powers are conditional. UN إضافة إلى هذا، وهذا هو الأهم، أن الضمانات التي قدمتها القوى النووية ضمانات مشروطة.
    The Government was of the view in this respect that the assurances procured were sufficient to comply with Sweden's obligations of nonrefoulement. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت الحكومة أن الضمانات التي حصلت عليها كافية حتى تفي السويد بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    We are not comforted by the assurances of compliance by those who use this route for economic gain. UN ولا تطمئننا التأكيدات التي يقدمها الذين يستخدمون هذا الطريق لتحقيق مكاسب اقتصادية بأنهم ممتثلون.
    Equally important were the assurances of the Washington and Lee School of Law that this fruitful partnership with the Institute would be consolidated and institutionalized. UN وكانت مهمة بالقدر نفسه تأكيدات واشنطن وكلية الحقوق بأن هذه الشراكة المثمرة مع المعهد سوف تُعزَّز وتُعطى طابعا مؤسسيا.
    I take this opportunity to convey to you, Mr. Secretary-General, the assurances of my highest esteem and consideration UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب لكم، سيادة الأمين العام، عن أسمى آيات احترامي وتقديري.
    95. The Committee welcomes the assurances by the representative of the State party that psychiatric institutions are no longer used abusively. UN ٥٩- كما ترحب اللجنة بالتأكيدات التي قدمها ممثل الدولة الطرف بالتوقف عن استخدام مؤسسات العلاج النفسي على نحو إعتسافي.
    In this case, the Government of France has failed to introduce appropriate exceptions to the rule for Sikhs, despite the assurances given to the Sikh community. UN وفي هذه الحالة، أخفقت الحكومة الفرنسية في الأخذ باستثناءات ملائمة من القاعدة لفائدة السيخ، بالرغم من التطمينات التي أعطيت لجالية السيخ.
    We have welcomed the assurances of the six Presidents to address the legitimate concerns of all CD members. UN وقد رحبنا بتأكيدات الرؤساء الستة فيما يتعلق بمعالجة الشواغل المشروعة لجميع أعضاء المؤتمر.
    Her delegation would appreciate a more thorough explanation from the Secretariat as to the exact reasons for contracting services from a private company without competitive bidding, despite the assurances given by the Controller. UN ويأمل وفد النمسا أن تقدم له اﻷمانة العامة توضيحات أوفى عن اﻷسباب المحددة التي أدت إلى عقد صفقة مع شركة خاصة دون إعلان مناقصة خلافا للضمانات التي قدمها المراقب المالي.
    The fact that the assurances made to us by some delegations in New York were broken in Geneva is unacceptable. UN إن الخروج في جنيف على التأكيدات التي قدمتها لنا بعض الوفود في نيويــورك أمــر غير مقبول.
    The flow of international assistance is much less than the assurances received. UN إن تدفق المساعدات الدولية أقل بكثير من التأكيدات التي تلقيناها.
    the assurances given by the Government and FAES that they genuinely wish to move ahead on this subject must be translated into more energetic measures that will permit the full implementation of this part of the Agreement as soon as possible. UN والتأكيدات التي أعلنتها الحكومة والقوات المسلحة بأنهما ترغبان حقا في المضي قدما في هذا المجال، يجب أن تتجسد في تدابير أنشط، تيسر التنفيذ الكامل لهذا الجزء من الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة.
    It welcomed the assurances given by the Chadian delegation regarding the deadline of November 2007 for holding the exercise. UN ورحبت بالضمانات التي قدمها الوفد التشادي بشأن احترام الأجل المحدد لإجراء عملية التدريب، أي تشرين الثاني/نوفمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more