"the claimed" - Translation from English to Arabic

    • المطالب بها
        
    • المطالب به
        
    • المطالب بالتعويض عنها
        
    • المزعومة
        
    • المطالب بتعويضها
        
    • المدعى بها
        
    • المدعاة ومقدارها
        
    • موضوع المطالبة
        
    • التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه
        
    • التي تطالب بالتعويض عنها
        
    • المطالَب به
        
    • التي تطالب بها
        
    • المطالَب بها
        
    • المطالب بتعويضه
        
    • التي يطالب بالتعويض عنها
        
    As you are aware, however, in none of those documents has the Panel featured a serious process for the claimed areas. UN وكما تعلمون، فإن الفريق لم يعلن في أي وثيقة من هذه الوثائق عن أي عملية جدية للمناطق المطالب بها.
    Luberef did not, however, provide proof of payment of the claimed amounts. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على دفع المبالغ المطالب بها.
    The tables show that the claimed amount relates to amounts allegedly due under the final acceptance certificate. UN وتبين الجداول أن المبلغ المطالب به يتصل بمبالغ يدعى أنها مستحقة بموجب شهادة القبول النهائية.
    Therefore, the claimed loss did not arise from operations by Mutraco in the geographic area of conflict. UN وبالتالي، فإن الخسارة المطالب بالتعويض عنها لم تنشأ عن عمليات موتراكو في المنطقة الجغرافية للنزاع.
    In support of each of these claimed expenses, Niigata provided internally-generated tables which itemise the claimed expenses. UN وقد قدمت جداول صدرت داخلياً، ودعماً لكلٍ من هذه النفقات المزعومة تصنف النفقات بحسب البنود.
    The Panel therefore recommends no compensation in respect of the claimed severance payments made to the four employees. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض فيما يتعلق بمدفوعات ترك الخدمة المطالب بها والمقدمة إلى أربعة موظفين.
    Moreover, Iraq contends that the claimed costs of the implementation plan are exaggerated. UN وإضافة إلى ذلك، يدعي العراق أن تكاليف تنفيذ الخطة المطالب بها ليست إلا تكاليف مبالغ بها.
    the claimed amounts are summarised in table 40, infra. UN أما المبالغ المطالب بها فيرد ملخصها في الجدول 40 أدناه.
    These amounts were applied to the total contract sum of KWD 104,894,959.430 to arrive at the claimed amounts. UN وقد احتسبت هاتانم النسبتان من مجموع مبلغ العقد وهو 430 959 894 104 دينارا كويتيا للوصول إلى حجم المبالغ المطالب بها.
    Wood Group has not, however, provided to the Commission a detailed description of the claimed mobilization costs and documentary evidence that these were incurred. UN إلا أن الشركة لم تقدم إلى اللجنة وصفاً مفصلاً عن تكاليف التعبئة المطالب بها ولا بينة مستندية على أنها تحملت هذه التكاليف.
    List of reasons stated in Annex II for denial in whole or in part of the claimed amount 53 UN الأول - قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه 52
    LIST OF REASONS STATED IN ANNEX II FOR DENIAL IN WHOLE OR IN PART OF the claimed AMOUNT No. UN قائمة بالأسباب المذكورة في المرفق الثاني لرفض كامل المبلغ المطالب به أو جزء منه
    The evidence shows that the claimed vessel hire rate of USD 30,000 was not applicable throughout the entire claim period. UN وتبين الأدلة أن سعر استئجار السفن البالغ 000 30 دولار دوم المطالب به لا ينطبق على فترة المطالبة بأكملها.
    However, Kuwait has not presented evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Iraq has filed specific comments on, legal analyses of, and evidence pertaining to the claimed losses. UN وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها.
    It reaches the same conclusion in the case of the claimed storage costs. UN وتوصل الفريق إلى النتيجة ذاتها في حالة تكاليف التخزين المطالب بالتعويض عنها.
    No loan agreements were documented nor was there proof of payment of the claimed loans. UN وليس ثمة اتفاقات تتعلق بتقديم القروض ولا يتوافر دليل على دفع القروض المزعومة.
    the claimed losses are described in the table below. UN وتوصف الخسائر المطالب بتعويضها في الجدول الوارد أدناه.
    the claimed communist universality saw the birth within itself of particularities and differences. UN والعالمية المشتركة المدعى بها شهدت الخصوصيات والاختلافات في ذاتها.
    But the Panel also found that within certain Claims individual loss elements or portions thereof were not supported by particularized statements of claim or documentary or other evidence sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN ولكن الفريق وجد أيضاً في مطالبات معينة أن عناصر خسائر فردية أو أجزاء منها لم تُدعم ببيانات مفصلة بالمطالبة أو بأدلة مستندية أو أدلة أخرى تكفي ﻹثبات الظروف التي حدثت فيها الخسائر المدعاة ومقدارها.
    In so evaluating the evidence before it, the Panel must determine whether it is sufficient to demonstrate the circumstances and amount of the claimed loss. UN ويجب على الفريق، عند تقييمه لﻷدلة المعروضة عليه، أن يبت فيما إذا كانت كافية ﻹثبات ظروف الخسائر موضوع المطالبة ومقدارها.
    The Governing Council has made it clear in paragraph 5 of decision 15 that, with respect to business losses, there " will be a need for detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order to recommend compensation. UN وقد بيَّن مجلس الإدارة بصورة واضحة، في الفقرة 5 من مقرره 15، أنه فيما يتعلق بالخسائر التجارية " سيلزم تقديم وصف وقائعي مفصل للظروف التي حدث فيها ما يدَّعى وقوعه من خسارة أو ضرر أو إصابة " لكي تتم التوصية بالتعويض.
    Furthermore, the Claimant did not demonstrate that it incurred the claimed expenses. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تثبت الجهة المطالبة أنها تكبدت فعلاً النفقات التي تطالب بالتعويض عنها.
    The Panel has confirmed USD 480,756 of the claimed amount. UN وأقر الفريق 756 480 دولاراً من المبلغ المطالَب به.
    However, it was stated that Hamas was in control of 40 per cent of the population of Palestine; therefore the Palestinian Authority could not be considered to have effective government control over the claimed territory. UN غير أنه ذُكر أن حركة حماس تسيطر على نسبة 40 في المائة من سكان فلسطين؛ وبالتالي لا يمكن اعتبار أن حكومة السلطة الفلسطينية تسيطر سيطرة فعلية على الأرض التي تطالب بها.
    However, the Panel finds that IDEC did not provide sufficient evidence to enable the Panel to establish the quantum of the claimed loss with reasonable certainty. UN غير أن الفريق يعتبر أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية تمكّنه من أن يحدد، بقدر معقول من اليقين، مبلغ الخسارة المطالَب بها.
    These losses constitute approximately 19 per cent of the claimed loss of crude oil due to well blow-outs. UN وتشكل هذه الخسائر زهاء 19 في المائة من فقد النفط الخام المطالب بتعويضه نتيجة التفجرات.
    In the case of the paintings, the claimant has also provided books in which the claimed paintings were depicted. UN وفيما يتعلق باللوحات قدم صاحب المطالبة أيضاً كتباً، صورت فيها اللوحات التي يطالب بالتعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more