"the closure of the" - Translation from English to Arabic

    • إغلاق
        
    • إقفال
        
    • وإقفال
        
    • بإغلاق
        
    • لإغلاق
        
    • قفل باب
        
    • وقفل
        
    • اقفال
        
    • اختتام الجزء
        
    • اختتامها
        
    • اختتام جلسات
        
    • غلق
        
    • لإقفال
        
    • اﻹغلاق المفروض على
        
    • بإقفال
        
    Sahrawi families also continued to be arbitrarily separated by the closure of the border between Morocco and the refugee camps. UN وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين.
    It was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956، لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    The depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ المستودع في البداية في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    In fact, procurement expenditures during the months preceding the closure of the Mission would increase from $9 million to $10.7 million. UN وفي الواقع زادت نفقات المشتريات خلال الأشهر التي سبقت إقفال البعثة من 9 ملايين دولار إلى 10.7 مليون دولار.
    Due to the closure of the year in the legacy system, final conversion data was only available after go-live. UN وبسبب إقفال السنة في إطار النظام الحالي، لم تتوفر بيانات التحول النهائية إلا بعد البدء في العمل.
    An example of this is the relocation of the Subotica pedagogical institute to Sombor and the closure of the preschool in Rumenko. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، يمكن ذكر نقل المؤسسة التعليمية في بوتيكا إلى صنبور، وإقفال المدرسة قبل الابتدائية في رومنكو.
    It welcomed the closure of the Kahrizak detention facility and the Majlis' investigation into alleged violations of detainees' rights. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    Individual centres should be replaced by hubs funded from resources released as a result of the closure of the individual centres. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    The Supply Depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956 لتلقي الأعتدة التي أصبحت متاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    Member States must therefore demand the closure of the Tindouf camps and the repatriation of those imprisoned there. UN ولذا يجب على الدول الأعضاء أن تطلب إغلاق مخيمات تندوف، وإعادة أولئك المسجونين هناك إلى وطنهم.
    In the case of MINURCAT, the level of expenditures reflected the closure of the mission during the period. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Throughout 2010, citing repeated attacks, the Israeli authorities continued the closure of the Karni crossing for all containers and of the Sofa crossing, and all UNRWA container shipments were required to enter through one secondary crossing, Kerem Shalom. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2010 في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك معبر صوفا مستشهدة بتكرار الهجمات، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    The supply depot was established in 1956 to receive assets available upon the closure of the United Nations Emergency Force. UN وأُنشئ مستودع اللوازم في عام 1956 لتلقي الأصول المتاحـة عند إغلاق قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة.
    We are perplexed, therefore, to see the closure of the Caribbean office of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN ولذلك، فإننا ننظر باستغراب إلى إغلاق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي.
    A representative may at any time move the closure of the debate whether or not any other representative has signified his or her wish to speak. UN لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت من الأوقات، إقفال باب المناقشة، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    A representative may at any time move the closure of the debate whether or not any other representative has signified his or her wish to speak. UN لأي ممثل أن يقترح، في أي وقت من الأوقات، إقفال باب المناقشة، سواء وجد أو لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام.
    A member may, at any time, move the closure of the debate on the item under discussion, whether or not any other member has signified his/her wish to speak. UN لأي عضو أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة البند قيد البحث سواء وجد أم لم يوجد عضو آخر أبدى رغبته في الكلام.
    The Chairperson may, in the course of the discussion of an item, propose to the Committee the limitation of the time to be allowed to speakers, the limitation of the number of times each speaker may speak on any question and the closure of the list of speakers. UN وللرئيس أن يقترح على اللجنة، في أثناء مناقشة أحد البنود، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين، وتحديد عدد المرات التي يسمح فيها لكل متكلم بأن يتكلم في أية مسألة، وإقفال قائمة المتكلمين.
    At the time of audit, the programme was still under liquidation, and there was no further extension from the Security Council, in relation to the closure of the programme. UN وأثناء إجراء مراجعة الحسابات، كان البرنامج لا يزال قيد التصفية، ولم يصدر مجلس الأمن تمديدا آخر يتعلق بإغلاق البرنامج.
    Following this report, work will continue and will focus on an assessment of the social and economic impact of the closure of the mine. UN وسيستمر العمل في أعقاب ذلك التقرير وسيركز على القيام بتقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية لإغلاق المنجم.
    :: Rule 73 ter provides for a pre-defence conference following the closure of the prosecution case. UN :: تنص القاعدة 73 مكررا ثان على عقد جلسة تمهيدية للدفاع إثر قفل باب مرافعة الإدعاء في القضية.
    The Co-Chairs may propose to the group the limitation of the time to be allowed to speakers, the limitation of the number of times each expert may speak on any subject, the closure of the list of speakers or the closure of the debate. UN ويجوز للرئيسين المشاركين أن يقترحا على الفريق تحديد الوقت الذي يُسمح به لكل خبير بالحديث في أي موضوع، وقفل قائمة المتكلمين أو قفل باب المناقشات.
    A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his or her wish to speak. UN ﻷي ممثل أن يقترح ، في أي وقت ، اقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث ، سواء وجد أم لم يوجد ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام .
    The chairs of the round-table discussions would make a summary of the most salient points of the round-table discussions in a plenary meeting of the Commission prior to the closure of the high-level meeting, and the summary would not be subject to negotiations. UN وسيعدُّ رؤساء مناقشات الموائد المستديرة موجزات لأهمِّ ما شملته هذه المناقشات من نقاط لعرضها خلال جلسة عامة تعقدها اللجنة قبل اختتام الجزء الرفيع المستوى، ولن تكون الموجزات موضع مفاوضات.
    The final report on the work of the session will be circulated after the closure of the session. UN وسوف يعمّم التقرير النهائي عن أعمال الدورة بعد اختتامها.
    After the closure of the hearings, the parties requested these to be reopened in order to record the conditions of a settlement agreement reached thereby in the form of an arbitral award on agreed terms. UN وبعد اختتام جلسات الاستماع، طلب الطرفان إعادة فتحها بغية تسجيل شروط اتفاق تسوية توصلا إليه في شكل قرار تحكيمي بشروط متفق عليها.
    A drop in production of close to 40 percent on an annual basis is anticipated this year from the closure of the largest garment factory. UN ويتوقع أن ينخفض الإنتاج هذا العام بنسبة تقارب 40 في المائة في السنة نتيجة غلق أكبر مصنع للألبسة.
    The Department of Peacekeeping Operations stated that it would continue to follow up with the Treasury for the closure of the respective bank accounts. UN وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستواصل المتابعة مع الخزانة لإقفال الحسابات المصرفية لكل واحدة من البعثات المعنية.
    On 27 May 1994, the closure of the Gaza Strip was lifted. UN ٩٧٣ - في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، رفع أمر اﻹغلاق المفروض على قطاع غزة.
    Note: Data for 2008 is preliminary and subject to the closure of the accounts. UN ملاحظة: بيانات عام 2008 هي بيانات أولية وترتبط دقتها بإقفال الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more