"the companies" - Translation from English to Arabic

    • الشركات
        
    • للشركات
        
    • الشركتين
        
    • شركات
        
    • بالشركات
        
    • شركتي
        
    • فالشركات
        
    • الشركتان
        
    • والشركات التي
        
    • على مركبات الكربون الكلورية فلورية والشركات
        
    • للشركتين
        
    • الشركاتِ
        
    • والشركتين
        
    • بالشركتين
        
    As such, the companies' working capital has to be denominated in nakfa and United States dollars. UN ولذلك ينبغي أن يكون رأس المال المتداول لهذه الشركات مقومًا بالناكْفَا الإريترية وبدولارات الولايات المتحدة.
    The Group has contacted ammunition manufacturers and is awaiting information regarding to whom the companies initially sold the munitions. UN واتصل الفريق بصانعي الذخائر، وهو ينتظر حاليا معلومات بشأن الجهات التي باعت إليها الشركات تلك الذخائر أصلاً.
    the companies pay licence fees to operate in the Territory. UN وتدفع هذه الشركات رسوما لقاء الترخيص بالعمل في الإقليم.
    In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. UN وقد استطاع الفريق في الحالات من هذا القبيل أن يبين للشركات المعنية أن تصرفها ينظر إليه عموما كتصرف مشبوه.
    None of the companies had any equity cushion, making the chance of failure high. UN ولم يكن لدى أي من الشركتين أي هامش أمان من التمويل برأس المال، مما يزيد من احتمالات الإخفاق.
    Of the companies employing external verification methods, most are European. UN والشركات التي تستعمل أساليب التدقيق الخارجية معظمها شركات أوروبية.
    Section 46 of the companies Act imposes civil liability of legal persons. UN تنص المادة 46 من قانون الشركات على المسؤولية المدنية للشخصيات الاعتبارية.
    The working group should collect examples of best practices in regard to safeguarding human rights, and of the companies that used them. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    While most of the companies would be required to comply by 2005, some had until 2007 to do so. UN وإذا كان سيطلب من معظم الشركات الالتزام بذلك بحلول عام 2005 فإن بعضها أمامه حتى عام 2007.
    These principles applied not just to the companies receiving funding from the fund, but also to their affiliates abroad and their subcontractors. UN ويتعين على الشركات تطبيق هذه المبادئ أيضاً في فروعها الخارجية وأن تطلب من المتعهدين من الباطن معها تطبيق تلك المبادئ.
    Standards of conduct and demeanour were written into the companies' contracts, as were mission operational guidelines. UN وتنص عقود الشركات على معايير للسلوك كحسن التصرف وكذلك على مبادئ توجيهية تشغيلية لهذه المهمة.
    If all the money isn't going to the kids, the companies doing the placement are making a profit. Open Subtitles ما لم يذهب ريع المال بأكمله إلى الأطفال، فإن الشركات التي تشغل التنسيب، تحقق أرباحاً منها
    Demanding the best from the Navy and the companies constructing her. Open Subtitles تطلبت أفضل ما لدى البحريه و الشركات التى قامت ببنائها
    Yeah, he worked for one of the companies in MTAC this morning. Open Subtitles أجل,لقد عمل لدى احدى الشركات التى كانت فى الامتاك هذا الصباح
    Secretary-General Annan extended a hand. He asked the pharmaceutical conglomerates to help in getting AIDS medicines to all persons who needed them, and the companies agreed. UN مد الأمين العام كوفي عنان يد المساعدة، وطلب من التكتلات الصيدلانية المساعدة في إتاحة أدوية الإيدز لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها، ووافقت الشركات.
    In addition, the Government would cooperate by building on the Montreux Document on Private Military and Security Companies and by working to set accepted international standards for the companies concerned. UN وسوف تتعاون الحكومة كذلك من خلال الاستفادة من وثيقة مونترو والسعي إلى إنشاء معايير دولية تقبلها الشركات المعنية.
    In the fisheries sector, about 90 per cent of the companies active in the region were also directed by local staff. UN وفي قطاع مصائد الأسماك، يضطلع أيضا موظفون محليون بإدارة حوالي 90 في المائة من الشركات العاملة في المنطقة.
    In some cases, investment abroad may be necessary to maintain or enhance the competitiveness of the companies involved. UN وفي بعض الحالات، قد يكون الاستثمار في الخارج ضرورياً للإبقاء أو لتعزيز القدرة التنافسية للشركات المعنية.
    It would act as a driver for rural development and would bring about increased sustainability for the companies involved. UN ومن شأنه أن يعمل كمحرك للتنمية الريفية ويجلب استدامة متزايدة للشركات المنخرطة فيه.
    Nor did any of the companies have any experience with logging. UN كما لم يكن لدى أي من الشركتين أي خبرة سابقة في مجال قطع الأشجار.
    Although the companies printing the textbooks were in the private sector, their content was under the supervision of the Ministry of Education. UN وعلى الرغم من أن شركات طباعة الكتب المدرسية تدخل في نطاق القطاع الخاص، فإن محتواها يخضع لرقابة وزارة التعليم.
    The territorial Government has developed a comprehensive package of corporation and offshore financial business legislation, including the companies Ordinance, the Limited Liability Companies Ordinance and the International Business Companies Ordinance. UN وقد وضعت حكومة الإقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات والأعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات الأعمال التجارية الدولية.
    As mentioned earlier, RPA, through the companies Rwanda Metals and Grands Lacs Metals, has big stakes in the coltan business. UN وحسب ما ذكر آنفا، فإن لدى الجيش الوطني الرواندي مصالح كبيرة في تجارة الكولتان، من خلال شركتي رواندا ميتلز وغراند لاك متل.
    the companies would continue to run the facilities and they would continue to reap the profits. UN فالشركات ستواصل إدارة المرافق وجني الأرباح.
    the companies emitted large quantities of sulphur dioxide, which produced sulphuric acid in the atmosphere. UN وكانت الشركتان تصدران كميات كبيرة من ثاني أكسيد الكبريت تولد حمض الكبريت في الغلاف الجوي.
    The review entailed rechecking those reports against data received from the companies in the United States authorized to manufacture CFCcontaining metered-dose inhalers and the companies authorised to produce CFCs under the global laboratory and analytical essential use exemption. UN وانطوى الاستعراض على إعادة فحص لتلك التقارير بالمقارنة مع البيانات الواردة من الشركات المصرح لها في الولايات المتحدة بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية والشركات المصرح لها بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    That claim of the Guinea party was ultimately denied by the International Court, because it found no grounds to assert that the expulsion per se created actual impediments to Mr. Diallo's management from abroad of the companies belonging to him. UN وقد رفضت المحكمة الدولية في نهاية المطاف ادعاء الطرف الغيني ولم تجد مبررا للتأكيد على أن الطرد في حد ذاته يضع عوائق فعلية تعترض إدارة السيد ديالو من الخارج للشركتين اللتين يمتلكهما.
    I don't know anything about any of the companies that I've turned around. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ أيّ شئَ حول أيّ مِنْ الشركاتِ التي تطورت
    In October 2006, both regulatory authorities initiated actions in their respective jurisdictions against the couple, the companies and the manager of B. In June 2007, several of the defrauded investors filed a complaint against the couple, the companies and the manager in the United States. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، اتخذت أجهزة الرقابة في كلا البلدين، كل في نطاق ولايته القضائية، إجراءات ضد الزوجين والشركتين ومدير الشركة " باء " . وفي حزيران/يونيه 2007، رفع عدة مستثمرين تعرضوا للاحتيال دعوى ضد الزوجين والشركتين والمدير في الولايات المتحدة.
    In that context, we once again call attention to the Diallo case, within the framework of which Guinea filed claims against the Democratic Republic of the Congo in connection with, among other things, the fact that the expulsion violated the rights of Mr. Diallo to control and manage the commercial companies Africom-Zaire and Africontainers-Zaire and, as a result, caused injury to the companies and to Mr. Diallo himself as their owner. UN وفي هذا السياق، نسترعي الانتباه مرة أخرى إلى قضية ديالو، التي تقدمت غينيا في إطارها بادعاءات ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق ضمن أمور أخرى، بأن الطرد انتهك حقوق السيد ديالو، في إدارة الشركتين التجاريتين Africom-Zaire و Africontainers-Zaire، ونتيجة لذلك، لحق الضرر بالشركتين وبالسيد ديالو نفسه باعتباره صاحبهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more