"the convention as" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقية بوصفها
        
    • الاتفاقية باعتبارها
        
    • الاتفاقية بمثابة
        
    • الاتفاقية بصيغتها
        
    • الاتفاقية على النحو
        
    • الاتفاقية على أن
        
    • الاتفاقية التي
        
    • في الاتفاقية على
        
    • الاتفاقية فيما
        
    • الاتفاقية بأنها
        
    • الاتفاقية كما
        
    • الاتفاقية أن تفعل ذلك على
        
    • تلك الاتفاقية
        
    • للاتفاقية بوصفها
        
    • الاتفاقية باعتباره
        
    The UN envisages a world free of anti-personnel mines and supports the Convention as the best means to achieve this goal. UN وتطمح الأمم المتحدة إلى تحقيق عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد وتدعم الاتفاقية بوصفها أفضل وسيلة لبلوغ هذا الهدف.
    The usefulness of the Convention as a direct legal basis for international cooperation requests was noted. UN وأُشيرَ إلى فائدة الاتفاقية بوصفها الأساس القانوني المباشر لطلبات التعاون الدولي.
    Moreover, Bahraini courts had already cited the Convention as their justification for some rulings. UN وفضلا عن ذلك، ذكرت المحاكم البحرينية فعلا الاتفاقية باعتبارها مبررا لبعض القرارات.
    Slovenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. UN 141- وذكرت سلوفينيا أنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    These negotiations would have to establish the scope of this instrument consistent with Article I of the Convention as amended at its Second Review Conference. UN وتحدد تلك المفاوضات نطاق هذا الصك بما يتفق والمادة 1 من الاتفاقية بصيغتها المعدلة في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Recalling the role of the Secretariat of the Convention as laid down in Article 19 of the Convention, UN وإذ يشير إلى دور أمانة الاتفاقية على النحو الذي تنص عليه المادة 19من الاتفاقية،
    The Convention, as noted above, stipulates that the worst forms of child labour comprise: UN وكما ذُكر أعلاه، تنص الاتفاقية على أن أسوأ أشكال عمل الأطفال تشمل ما يلي:
    Italy's courts had witnessed fundamental tests of basic freedoms, and did cite the Convention as a major instrument for the promotion of human rights. UN ومرت محاكم إيطاليا باختبار حقيقي للحريات الأساسية، وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها أداة رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    They praised the Convention as a model of successful international cooperation that served as an inspiration and example to those grappling with the myriad other challenges confronting the world. UN وامتدحوا الاتفاقية بوصفها نموذجاً للتعاون الدولي الناجح الذي عمل كمصدر للإلهام وكمثال يحتذى به لأولئك الذين يتصارعون مع عدد ضخم من التحديات الأخرى التي يواجهها العالم.
    Year by year, we have seen a strengthening in the status of the Convention as the foundation of the global community's interaction with, and use of, the ocean and its resources. UN وعاماً بعد عام، نشهد تعزيزاً لمركز الاتفاقية بوصفها أساساً للتفاعل العالمي فيما يتعلق بالمحيطات ومواردها واستخدامها.
    However, it was entirely possible that the Maltese courts might turn to the Convention as a source of interpretation. UN ومع ذلك، من الممكن جدا أن تلجأ محاكم مالطة إلى الاتفاقية بوصفها مصدرا للتفسير.
    The court noted that on similar facts German courts apply the Convention as applicable German law. UN ولاحظت المحكمة أن المحاكم الألمانية تستند إلى وقائع مماثلة لتطبيق الاتفاقية باعتبارها القانون الألماني المنطبق.
    The draft resolution recognizes in practical terms the value of the Convention as a comprehensive legal framework for the oceans. UN ويعترف مشروع القرار بشكل عملي بقيمة الاتفاقية باعتبارها إطارا قانونيا شاملا للمحيطات.
    Uruguay may consider the Convention as the legal basis for extradition, together with its 15 bilateral treaties and three regional treaties. UN يمكن لأوروغواي أن تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتسليم، جنباً إلى جنب مع معاهداتها الثنائية الخمس عشرة ومعاهداتها الإقليمية الثلاث.
    Much of that legislation does not conform with the Convention, as finally adopted. UN والكثير من هذه القوانين لا يمتثل ﻷحكام الاتفاقية بصيغتها النهائية المعتمدة.
    The Government of the Czech Republic interprets the provision of article 7, paragraph 1, of the Convention as follows: UN تفسر حكومة الجمهورية التشيكية أحكام الفقرة ١ من المادة ٧ من الاتفاقية على النحو التالي:
    The Special Committee urges those States which have not yet done so to consider becoming parties to the Convention as soon as possible. UN وتحث اللجنة الخاصة الدول التي لم تنضم بعد لتلك الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    The Government of Finland notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provisions of Islamic law. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    5. Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention as a matter of priority; UN 5 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الأولوية؛
    These provisions have well embodied the spirit of the Convention as to the principles of gender equality and non-discrimination. UN وقد جسّدت هذه الأحكام بشكل جيد روح الاتفاقية فيما يتعلق بمبادئ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز.
    The United Kingdom interprets the Convention as applicable only following a live birth. UN تفسر المملكة المتحدة الاتفاقية بأنها لا تطبق إلا بعد مولد طفل حي.
    They describe in detail the policies which States have adopted to meet the requirements of the Convention as they apply to their special circumstances. UN وتصف هذه التقارير تفصيلا السياسات التي اعتمدتها الدول للوفاء بمتطلبات الاتفاقية كما تطبق وفقا لظروفها الخاصة.
    20. Expresses grave concern that universal ratification of the Convention has not yet been reached, despite commitments under the Durban Declaration and Programme of Action, and calls upon those States that have not yet done so to accede to the Convention as a matter of urgency; UN 20 - تعرب عن بالغ القلق لعدم تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن على الرغم من الالتزامات التي جرى التعهد بها بموجب إعلان وبرنامج عمل ديربان، وتهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    It was convinced that the expeditious entry into force and subsequent implementation of the Convention were central to the efforts at the international level to fight corruption and therefore recommended that all States that had not yet done so become parties to the Convention as soon as possible. UN كما أعرب عن اقتناعه بأن دخول الاتفاقية بسرعة حيّز النفاذ وتنفيذها لاحقا أمران أساسيان بالنسبة للجهود التي تُبذل على المستوى الدولي قصد مكافحة الفساد، وعليه، أوصى جميع الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن.
    The training deepened participants’ understanding of the Convention as a key organizing tool in advocating for women’s human rights. UN وعمق التدريب فهم المشتركين للاتفاقية بوصفها أداة تنظيم رئيسية في الدعوة إلى حقوق اﻹنسان للمرأة.
    In the case at hand, German law was applicable to the issues not regulated by the Convention as the law of the State of the seller, according to the Russian conflict-of-laws rules. UN وفي القضية قيد النظر، يجب تطبيق القانون الألماني على المسائل التي تحسمها نصوص الاتفاقية باعتباره قانون دولة البائع، وذلك وفقاً للقواعد الروسية بشأن تنازع القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more