"the decision taken" - Translation from English to Arabic

    • للقرار المتخذ
        
    • للمقرر المتخذ
        
    • القرار المتخذ
        
    • القرار الذي اتخذ
        
    • بالمقرر المتخذ
        
    • بالقرار المتخذ
        
    • للمقرر الذي اتخذ
        
    • القرار الذي اتخذه
        
    • للقرار الذي اتخذ
        
    • للقرار الذي اتخذته
        
    • المقرر المتخذ
        
    • للمقرر الذي اتخذته
        
    • بالمقرر المعتمد
        
    • القرار الذي اتخذته
        
    • بالقرار الذي اتخذ
        
    In accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement by Mr. Yahya Mahmassani. UN ووفقا للقرار المتخذ في وقت سابق من الاجتماع، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد يحيى محمصاني.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Ambassador Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش.
    An effective remedy must lie against the decision taken. UN ويتعين توفير سبل انتصاف فعالة من القرار المتخذ.
    We strongly support the decision taken at the 2010 Review Conference to convene a conference in 2012 on establishing the zone. UN ونحن نؤيد بقوة القرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء المنطقة.
    In this context, we welcome the decision taken yesterday to retain the functions of the Open-ended Working Group. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمقرر المتخذ أمس بالإبقاء على مهام الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    In that respect, her delegation welcomed the decision taken at the third World Climate Conference to establish a global framework for climate services. UN وفي هذا الصدد قالت إن وفدها يرحب بالقرار المتخذ في مؤتمر المناخ العالمي بشأن إنشاء إطار عالمي للخدمات المناخية.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard statements by Mr. Aboul Nasr and by Mr. Ansay. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما السيد أبو النصر والسيد أنساي.
    The standard against which such actions were judged must be the reasonableness of the decision taken by the commanding officer. UN ومن المحتم أن يكون المعيار الذي استخدم لتقييم مثل هذه الأفعال هو أن القرار الذي اتخذه الضابط المسؤول هو قرار معقول.
    In accordance with the decision taken earlier, the observer of Switzerland made a statement. UN ووفقا للقرار المتخذ آنفا، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    At the 4489th meeting, the President, in accordance with the decision taken at the 4488th meeting, invited the representative of Israel to participate in the discussion. UN وفي الجلسة 4489، دعا الرئيس، وفقا للقرار المتخذ في الجلسة 4488، ممثل إسرائيل للمشاركة في المناقشة.
    So I want to clearly align my delegation with the decision taken and with the Acting President's ruling made this morning. UN وهكذا أريد أن أعلن تأييد وفدي للقرار المتخذ وللحكم الذي أصدره الرئيس بالنيابة هذا الصباح.
    In accordance with the decision taken earlier in the meeting, the Council heard a statement by Mr. Algabid. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السيد الغابد.
    In accordance with the decision taken at the 54th plenary meeting, the observer of the Holy See made a statement. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    the decision taken as a result of that action is subject to appeal. UN ويخضع القرار المتخذ بموجب هذا الادعاء إلى الاستئناف.
    the decision taken as a result of that action is subject to appeal. UN ويخضع القرار المتخذ بموجب هذا الادعاء إلى الاستئناف.
    I the decision taken ten years ago to establish SCO was a historic strategic step. UN كان القرار الذي اتخذ منذ عشر سنوات بتأسيس منظمة شانغهاى للتعاون خطوة استراتيجية تاريخية.
    In accordance with the decision taken at the 10th plenary meeting, H.E. Mr. Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, made a statement. UN وعملا بالمقرر المتخذ في الجلسة العامة 10، أدلى سعادة السيد إيفان سيمونوفيتش رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ببيان.
    Agree, depending on the decision taken under (ii) above: UN ' 3` الموافقة، رهناً بالقرار المتخذ تحت ' 2` أعلاه على ما يلي:
    In accordance with the decision taken earlier, that ballot shall be unrestricted. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذ في وقت سابق، لن يكون الاقتراع مقيدا.
    Reviewing how they implement Article X of the Convention in line with the decision taken by the Sixth Review Conference. UN مراجعة الطريقة التي تنفذ بها المادة العاشرة من الاتفاقية تماشياً مع القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي السادس.
    We hope that the decision taken a few months ago can lead to the much-awaited resumption of the Conference's work. UN ونأمل أن يتسنى للقرار الذي اتخذ قبل بضعة أشهر أن يؤدي إلى استئناف عمل المؤتمر الذي طال انتظاره.
    The Committee therefore decided to proceed with the consideration of the additional information in accordance with the decision taken at its twentyfifth session. UN ولذلك قررت اللجنة متابعة النظر في المعلومات الإضافية وفقاً للقرار الذي اتخذته في دورتها الخامسة والعشرين.
    In accordance with the decision taken earlier, the Assembly will proceed to another unrestricted ballot to fill the 14 vacancies. UN واستنادا إلى المقرر المتخذ في وقت سابق من الجلسة، ستجري الجمعية العامة اقتراعا غير مقيد آخر لملء الشواغر الـ 14.
    In accordance with the decision taken by the General Assembly at the 58th plenary meeting, the observer of Switzer-land made a statement. UN ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة ٥٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان.
    Pursuant to the decision taken at the seventy-first session, the Bureau records its decisions in formal minutes, which are kept as a record of all decisions taken. UN وعملاً بالمقرر المعتمد في الدورة الحادية والسبعين، يدوِّن المكتب قراراته في محاضر رسمية يحتفظ بها كسجل لجميع القرارات المعتمدة.
    Secondly, the decision taken by Cuba to accede to the NPT and to ratify the Treaty of Tlatelolco. UN وثانيا، القرار الذي اتخذته كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو.
    The Chairperson will notify the secretariat in writing of the decision taken. UN ويُبلغ الرئيس الأمانة كتابة بالقرار الذي اتخذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more