"the dignity of the" - Translation from English to Arabic

    • كرامة
        
    • لكرامة
        
    • وكرامة
        
    • بكرامة
        
    • هيبة
        
    • كرامته
        
    • ووقار
        
    • الكرامة إلى
        
    True partnership must preserve the dignity of the parties involved. UN فالشراكة الحقة يجب أن تحافظ على كرامة الأطراف المعنية.
    According to Martí, Cuban and Puerto Rican independence were indispensable to preserve the dignity of the United States of America. UN ووفقا لمارتي، فاستقلال كوبا وبورتوريكو أمر لا غنى عنه للحفاظ على كرامة الولايات المتحدة الأمريكية.
    He hoped that those recommendations would prevent any situation conducive to acts against the dignity of the human person. UN وأعرب عن الأمل في أن تمنع هذه التوصيات حدوث أي حالة تُفضي إلى أعمال ضد كرامة الشخص البشري.
    That limit, the State party considers, is justified by higher considerations deriving from the respect due to the dignity of the human person. UN بالعكس، حسب الدولة الطرف، هناك اعتبارات قصوى مستمدة من الاحترام الواجب لكرامة الإنسان البشري، تبرر التقييد المذكور.
    We must also strive to abolish the death penalty, which we consider a punishment contrary to the dignity of the human being. UN وعلينا أيضا أن نكافح من أجل إلغاء عقوبة الإعدام التي نعتبرها عقوبة تتناقض وكرامة الإنسان.
    We must recognize the dignity of the victims and their right to survival and development. UN وعلينا أن نعترف بكرامة الضحايا وبحقهم في البقاء وفي التنمية.
    In the view of his Government, rights were balanced with responsibilities, and should be understood and exercised in a moral framework rooted in the dignity of the human person. UN وترى حكومته أن الحقوق تقابلها مسؤوليات وينبغي فهمها وممارستها في إطار أخلاقي يتجذر في كرامة الشخص.
    To this end, it had revised its Constitution to incorporate the principle of separation of powers, respect for the dignity of the human person, and respect for human rights. UN ومن هذا المنظور، راجع دستوره الذي أصبح مدوناً فيه مبدأ الفصل بين السلطات، واحترام كرامة البشر، واحترام حقوق الإنسان.
    to ensure the standard of living maintaining the dignity of the elderly people and an equal status as compared to other age groups in society; UN ضمان مستوى معيشة يحفظ كرامة المسنين ومركزاً مساوياً للمركز الذي تتمتع به الفئات العمرية الأخرى في المجتمع؛
    the dignity of the people of Gaza had been severely eroded. UN لقد جرى النيل بشدة من كرامة سكان قطاع غزة.
    Allied to the systematic destruction of the economic capacity of the Gaza Strip, there appears also to have been an assault on the dignity of the people. UN ومما يتصل بالهدم المنهجي للقدرة الاقتصادية لقطاع غزة، يبدو أن ثمة أيضاً اعتداءً على كرامة السكان.
    the dignity of the people of Gaza had been severely eroded. UN لقد جرى النَيل بشدة من كرامة سكان قطاع غزة.
    The Education Act states that discipline in schools must respect the dignity of the child. UN وينص قانون التعليم على أن أسلوب التأديب في المدارس ينبغي أن يراعي كرامة الطفل.
    the dignity of the 200 million migrants worldwide must be a priority for all States. UN وينبغي أن تعطي جميع الدول الأولوية لكفالة كرامة المائتي مليون مهاجرة في العالم.
    the dignity of the human person offers clear criteria for identifying development policies that will lead to the success of the Millennium Development Goals. UN توفر كرامة الإنسان معياراً واضحاً لتحديد السياسات الإنمائية التي ستؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the dignity of the individual is defended by the State. UN وتحمي الدولة كرامة الناس ولا يجوز إنكار هذا الحق لأي سبب من الأسباب.
    Certainly, we must gain wider respect for the dignity of the human being by lifting mankind out of the poverty in which so many languish. UN وبكل تأكيد ينبغي أن نحقق الاحترام اﻷوسع لكرامة اﻹنسان بإخرج اﻹنسان من وهــدة الفقر التي يعاني منها ناس كثيرون جدا.
    These letters are examples of arrogance and a lack of respect for the dignity of the Member States and the intelligence of their representatives. UN وهي مثال على الغطرسة وعدم الاحترام لكرامة الدول اﻷعضاء ولذكاء ممثليها.
    The best method to prevent conflict was to create respect for the dignity of the human person and guarantees for human rights. UN وأفضل طريقة لمنع الصراعات هي تحقيق الاحترام اللازم لكرامة البشر وتقديم الضمانات لحقوق اﻹنسان.
    And one law that is self-evident and immutable in all cultures is the sanctity of human life and the dignity of the human person. UN والقانون الواضح والراسخ في جميع الثقافات هو حرمة الروح البشرية وكرامة اﻹنسان.
    We strongly believe in the dignity of the human person and the responsibility of States, communities and individuals to protect the dignity and rights of their citizens. UN ونحن نؤمن بقوة بكرامة الإنسان وبمسؤولية الدول والمجتمعات المحلية والأفراد عن حماية كرامة وحقوق المواطنين.
    In particular, a judge shall conduct himself or herself in a way that is consistent with the dignity of the judicial office. UN وعلى وجه الخصوص، يتصرف القاضي بشكل يتماشى مع هيبة المنصب القضائي.
    And there is no doubt that one of the milestones in the preservation and promotion of this uniqueness and the dignity of the human being is the Universal Declaration of Human Rights. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو بلا شك إحدى العلامات البارزة في الحفاظ على هذا الطابع الفريد لﻹنسان وعلى كرامته.
    Suggested exceptions to this principle related to public order; the dignity of the proceedings; the security or safety of the accused, victims or witnesses; crimes allegedly committed by minors; and victim or witness testimony concerning sexual violence. UN وتتصل الحالات التي اقترح استثناؤها من هذا المبدأ بالنظام العام؛ ووقار المحاكمات؛ وأمن أو سلامة المتهم أو المجني عليهم أو الشهود؛ والجرائم المدعى ارتكاب القصر لها؛ وشهادة المجني عليهم أو الشهود المتعلقة بالعنف الجنسي.
    Noting that some had taken steps expressing regret, remorse or apologies, they called on all those who had not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so. UN وإذ لاحظت أن البعض قد اتخذ خطوات نحو الإعراب عن الأسف أو الندم أو تقديم الاعتذارات، طلبت هذه الدول إلى جميع من لم يساهموا بعد في إعادة الكرامة إلى الضحايا أن يجدوا وسائل مناسبة للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more