"the end" - Translation from English to Arabic

    • نهاية
        
    • النهاية
        
    • انتهاء
        
    • بنهاية
        
    • أواخر
        
    • آخر
        
    • ختام
        
    • انقضاء
        
    • النهايه
        
    • النهائي
        
    • بانتهاء
        
    • النهائية
        
    • نهايتها
        
    • ونهاية
        
    • بالنهاية
        
    Table 6 below presents the progress made on indicators of achievement in this focus area by the end of 2012. UN ويبين الجدول 6 الوارد أدناه التقدم المحرز بشأن مؤشرات الإنجاز في مجال التركيز هذا بحلول نهاية عام 2012.
    These workshops are held at the subregional level, and six more are scheduled to be held by the end of 2013. UN وتُعقد حلقات العمل المذكورة على الصعيد دون الإقليمي، ومن المقرر تنظيم ست حلقات عمل أخرى بحلول نهاية عام 2013.
    A functional prototype is to be available by the end of 2013; UN ومن المزمع أن يكون النموذج متاحاً للاستخدام في نهاية عام 2013؛
    This is why in the end we decided to support the Canadian resolution, and why we encouraged others to support its work. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا في النهاية نقرر تأييد القرار الكندي، ودفعنا إلى تشجيع الآخرين على دعم العمل المتعلق به.
    Press releases continued to be distributed or posted online within two hours of the end of meetings. UN واستمر توزيع النشرات الصحفية أو نشرها على شبكة الإنترنت في غضون ساعتين من انتهاء الاجتماعات.
    A course evaluation will be completed by fellows at the end of the first year of operation to guide further development. UN ويجرى تقييم للدورات من جانب المستفيدين من الزمالات في نهاية السنة الأولى من العملية للاسترشاد به في تطوير البرنامج.
    Allowance for bad and doubtful account at the end of the year UN المخصَّص الاحتياطي للحسابات المعدومة والمشكوك في إمكانية قبضها، في نهاية السنة
    At the end of the reporting period, 11 individuals were designated as subject to the travel ban. UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 11 فردا مدرجا في قائمة الخاضعين لحظر السفر.
    The activities were divided into those completed by the end of 2012 and those to be implemented by the end of 2013. UN وتنقسم تلك الأنشطة إلى قسمين هما تلك التي اكتمل تنفيذها بنهاية عام 2012 وتلك المزمع تنفيذها بحلول نهاية عام 2013.
    At the end of 2012, 113 Member States contribute to UN في نهاية عام 2012، تبرعت للهيئة 113 دولة عضوا
    The Secretary-General projects full utilization of the appropriation of $492,622,000 by the end of the current financial period. UN ويتوقع الأمين العام إنفاق الاعتمادات البالغة 000 622 492 دولار كاملة بحلول نهاية الفترة المالية الحالية.
    Thirty-two people had been released by the end of the reporting period. UN وتم إطلاق سراح اثنين وثلاثين شخصا بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    In this context, participants in this initiative will, by the end of 2015, pursue individual and joint efforts to: UN وفي هذا السياق، سيبذل المشاركون في هذه المبادرة، قبل نهاية عام 2015، جهودا منفردة ومشتركة من أجل:
    This process is expected to be finalized by the end of 2014. UN وينتظر أن يتم الانتهاء من هذه العملية قبل نهاية عام 2014.
    Sixty placements were made before the end of 2013. UN وتم تنسيب ستين موظفا قبل نهاية عام 2013.
    As of the end of the biennium, 1,898 vendors were successfully registered with the United Nations Office at Vienna. UN وفي نهاية فترة السنتين، بلغ عدد البائعين المسجلين لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا 898 1 بائعا.
    A third seminar on cooperation is scheduled to be held towards the end of 2014 to target Francophone African States. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة دراسية ثالثة قرب نهاية عام 2014 بشأن التعاون تستهدف الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    By the end of 2015, the IPSAS project team is scheduled to commence the winding-up of its post-implementation activities. UN وبحلول نهاية عام 2015، يُتوقع أن يبدأ فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية اختتام أنشطة ما بعد التنفيذ.
    We must in the end, therefore, always rely on our conscience. UN ولذلك، يجب علينا في النهاية أن نعتمد دوما على ضميرنا.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية.
    The percentage of female professors has increased from just over 5 percent at the end of the nineties to around 10 percent today. UN وقد زادت نسبة الأساتذة الإناث من أكثر من 5 في المائة بقليل في أواخر التسعينات إلى حوالي 10 في المائة اليوم.
    Another programme that focuses on promoting container and supply chain security has been discontinued in the end of 2013. UN وأوقفت الوحدة، بنهاية عام 2013، تنفيذ برنامج آخر كان تركيزه منصبا على تعزيز أمن الحاويات وسلاسل الإمداد.
    At the end of the mission, the International Criminal Court sent a letter of thanks to the Congo for its cooperation. UN وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية.
    In the end, Philip understood he couldn't do that, it wasn't possible. Open Subtitles في النهايه فيليب قد تفهم بأنه لايمكننا ذلك لم يكن ممكنا
    The experts emphasized, however, that ownership of the end product would remain with the country under review. UN غير أن الخبراء شددوا على أن تولي زمام المنتج النهائي سيحتفظ به البلد قيد الاستعراض.
    It is anticipated that by the end of 2011, the Information Management Systems Service will complete an upgrade of the UPS system. UN ومن المتوقع أن يكون قسم نظم إدارة المعلومات قد فرغ من رفع كفاءة نظام الإمداد المتواصل بالطاقة بانتهاء عام 2011.
    The remaining two chapters will be finalized by the end of 2011. UN وستوضع الصيغة النهائية للفصلين المتبقين من الدليل بحلول نهاية عام 2011.
    The ninth preambular paragraph is revised by inserting at the end: UN نُقِّحت الفقرة التاسعة من الديباجة بإدراج ما يلي في نهايتها:
    Between late 1998 and the end of 2000, UNDCP implemented alternative development activities in the Andean region amounting to about $27 million. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    Surely this must herald the end, don't you think? Open Subtitles بالتاكيد ان هذا يبشر بالنهاية اليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more