Switzerland called on the few Member States that had not already done so to ratify the Convention. | UN | وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك. |
Furthermore, additional documentation is presently being prepared and will be attached to the few links that do not yet exist. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حاليا إعداد وثائق إضافية وسيتم إلحاقها بوصلات الربط القليلة التي لا توجد حتى الآن. |
The Commission was nevertheless aware that the few instances of express reactions that could be found combined elements of approval and opposition. | UN | إلا أن اللجنة تدرك أن الحالات القليلة لردود الفعل الصريحة التي يمكن العثور عليها تتضمن عناصر من الموافقة والاعتراض معا. |
Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. | UN | وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة. |
The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. | UN | وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر. |
Ministers urged the few States that have not yet done so to accede to the Treaty at the earliest possible date. | UN | وقد حث الوزراء الدول القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على أن تفعل ذلك في اقرب موعد ممكن. |
It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. | UN | وقد أصبحت إحدى الدول القليلة الحديثة الاستقلال التي نجحت في اجتناب الصراعات والمواجهات فيما بين الفئات العرقية. |
the few months since the office’s establishment of the Office had proved especially fruitful in terms of cooperation and human rights. | UN | وكانت الشهور القليلة التي مرت منذ إنشاء المفوضية لهذا المكتب مثمرة على نحو خاص فيما يتعلق بالتعاون وحقوق اﻹنسان. |
As we gradually resolve the few pending bilateral disputes, we will definitively consolidate our region as a zone of peace. | UN | ومن المؤكد ونحن نسير في طريقنا نحو حسم المنازعات الثنائية القليلة المتبقية بالتدريج، أننا سنعزز منطقتنا كمنطقة للسلم. |
the few gender-specific measures that exist address situations in which women’s vulnerability is deemed a threat to their security. | UN | والتدابير القليلة الموجودة التي تراعي نوع الجنس تُعنى بالأوضاع التي يشكل فيها ضعف المرأة خطرا على أمنها. |
Violence has been especially high in the few areas of Kosovo where minority ethnic groups and Kosovo Albanians live in close proximity. | UN | وكان معدل العنف مرتفعا بشدة في المناطق القليلة في كوسوفو التي تعيش فيها الأقليات الإثنية وألبان كوسوفو في تجاور لصيق. |
In fact, the few lines devoted to the regional approach add nothing to what has been said in prior reports. | UN | وفي واقع الأمر، إن السطور القليلة المكرسة للنهج الإقليمي لا تضيف شيئا إلى ما قيل في التقارير السابقة. |
We must make fuller use of the few opportunities for economic and social progress that present themselves. | UN | ويجب أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص القليلة التي تتيح نفسها لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي. |
The UNRWA Solidarity Group lending product programme remained one of the few sources of credit for such women. | UN | وقد ظل برنامج أنشطة الإقراض الجماعي التضامني واحدا من المصادر القليلة التي توفر الائتمان لهؤلاء النساء. |
In many areas, it is one of the few feasible economic tools to finance conservation of sensitive ecosystems. | UN | وفي مناطق كثيرة، تعد السياحة البيئية إحدى الوسائل الاقتصادية العملية القليلة لتمويل صيانة النظم الإيكولوجية الحساسة. |
We urge the few remaining countries that have not joined the Convention to do so without delay. | UN | ونحث البلدان القليلة المتبقية التي لم تنضم إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Musa Qala was also one of the few districts in which the Taliban established their own administration and judiciary. | UN | كما أن قلعة موسى هي إحدى المناطق القليلة التي أقامت حركة طالبان فيها إدارة وقضاء خاصين بها. |
Furthermore, Latvia is one of the few States whose head of delegation is also a Vice-President of the Conference. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لاتفيا من بين الدول القلائل التي يتولى رئيس وفدها منصب نائب لرئيس المؤتمر. |
Job opportunities are scarce for the few women in technical fields such as science and engineering. | UN | وتتميز فرص العمل بندرتها بالنسبة إلى العدد القليل من النساء المتخصصات في الميادين التقنية كالعلم والهندسة. |
By 1977, with the beginning of large-scale fighting with Viet Nam, the regime began killing the few remaining in the country. | UN | وبحلول عام ٧٧٩١، ومع بداية القتال الواسع النطاق مع فييت نام، بدأ النظام بقتل القليلين الذين ظلوا في البلد. |
It is our firm belief and conviction that freedom is indispensable to human progress; it is not a privilege for the few. | UN | لدينا الاعتقاد والاقتناع الراسخان بأن الحرية لا غنى عنها لتحقيق التقدم البشري؛ إنها ليست امتياز للقلة. |
In that regard, Tunisia is among the few Mediterranean countries to have introduced regulations on closed seasons for fishing. | UN | وتقف تونس، في ذلك الصدد، في صف قلة من بلدان البحر الأبيض المتوسط بدأت بتطبيق الضوابط على مواسم حظر الصيد. |
And yet I know so much about you, except for the few secrets that you keep so well. | Open Subtitles | وحتى الآن أنا أعرف الكثير عنك، باستثناء عدد قليل من أسرار أن تحافظ على ما يرام. |
We therefore urge the parties involved to consider the immense potential benefits to the many achievable through small risks taken by the few. | UN | ولذلك، نحث الأطراف المعنية على النظر إلى الفوائد الضخمة التي يمكن أن يحصل عليها العديدون من خلال مخاطر ضئيلة يتحملها القليلون. |
the few investigations which were opened reportedly yielded no practical result. | UN | ولم تصل التحقيقات النادرة التي أُجريت إلى أي نتيجة ملموسة. |
Cosimo was one of the few friends Donatello trusted, and Cosimo had commissioned a truly radical work of art. | Open Subtitles | كوزيمو كان أحد الأصدقاء القلة الذين كان يثق بهم دوناتيللو و كوزيمو فُوض في عمل فني أصيل |
Our commitment means that we must ensure that technological advances benefit not just the few, but all of humankind. | UN | ويعني التزامنا أن علينا أن نكفل بألا تقتصر المنفعة من الانتصارات التكنولوجية على القلة فقط، بل أن تشمل سائر البشر. |
That heightened the imbalance between decision-making by the few and the disproportionate dilution of costs among the many. | UN | وبذلك يبرز الخلل بين اتخاذ القرار من جانب فئة قليلة وتوزيع التكلفة بشكل غير متناسب على الفئة الكثيرة. |
the few remaining independent local journalists operated in a climate of fear. | UN | وتعمل القلّة المتبقية من الصحفيين المحليين المستقلين في مناخ يسوده الخوف. |
In these instruments we acknowledged the growing abyss between the few with plenty and the many with nothing. | UN | واعترفنا في هذين الصكين بالهوة الآخذة في الاتساع بين القلة التي تملك الكثير والكثرة التي لا تملك شيئاً. |
It is clear that the problem extends far beyond the few cases that have been confirmed. | UN | فمن الواضح أن حجم المشكلة يتخطى الحالات المعدودة التي تم التأكد منها. |