"the foundation of" - Translation from English to Arabic

    • الأساس الذي تقوم عليه
        
    • الأساس الذي يقوم عليه
        
    • دعائم
        
    • ركيزة
        
    • دعامة
        
    • الأساس الذي تستند إليه
        
    • الأساس الذي يستند إليه
        
    • عماد
        
    • أساس من
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • فأساس
        
    • وأساس
        
    • التي هي أساس
        
    • إن أساس
        
    • الأسس التي تستند إليها
        
    The Council's determination will lay the foundation of an effective and successful conflict prevention strategy. UN وسوف يكون تصميم المجلس هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية فعالة وناجحة لمنع نشوب الصراعات.
    That is the foundation of a sovereign democracy. UN وهذا هو الأساس الذي تقوم عليه الديمقراطية ذات السيادة.
    This global legal framework is the foundation of peace. UN إن هذا الإطار القانوني العالمي هو الأساس الذي يقوم عليه السلام.
    Iran was also concerned about the persistence of domestic violence and recommended to the Netherlands to promote and strengthen the foundation of the family and its values among the society. UN وأعربت إيران عن قلقها أيضاً إزاء استمرار العنف المنزلي وأوصت هولندا بأن تعزِّز دعائم الأسرة وقيمها داخل المجتمع.
    Freedom of information is the foundation of any democracy. UN وتشكل حرية تداول المعلومات ركيزة جميع المجتمعات الديمقراطية.
    The CFE Treaty is the foundation of European security. UN إن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تشكل دعامة اﻷمن اﻷوروبي.
    The right to development and the principle of common but differentiated responsibilities should remain the foundation of current and future global development efforts. UN وينبغي أن يظل الحق في التنمية ومبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة الأساس الذي تستند إليه الجهود الإنمائية العالمية في الحاضر والمستقبل.
    That is the foundation of our regions' closeness. UN وهذا هو الأساس الذي يستند إليه التقارب بين منطقتينا.
    Free and fair elections are the foundation of a democracy. UN إن الانتخابات الحرة والنزيهة هي عماد الديمقراطية.
    Indeed, those ideals were the foundation of the Syrian Arab Republic's foreign policy. UN والواقع أن هذه المُثل تشكل الأساس الذي تقوم عليه السياسة الخارجية للجمهورية العربية السورية.
    The Assembly emphasized that the principles and approaches that govern partnerships should be built on the foundation of the Charter of the United Nations. UN وأكدت الجمعية على أن المبادئ والنهوج التي تحكم هذه الشراكات يجب أن ترتكز إلى الأساس الذي تقوم عليه مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    He reiterated his country's support for the principle of national ownership, which should be the foundation of all partnerships. UN وكرر تأكيد بلده لمبدإ الملكية الوطنية، الذي ينبغي أن يكون الأساس الذي تقوم عليه جميع الشراكات.
    The protection and empowerment of individuals and communities is the foundation of international peace and security. UN إن حماية وتمكين الأفراد والمجتمعات يشكلان الأساس الذي يقوم عليه السلام والأمن الدوليان.
    This will place the emphasis in the United Nations on work which will reinforce peace and stability, reject violence and confrontation and strengthen the foundation of social development. UN وهذا أمر يجعل اﻷمم المتحدة تركز عملها على ما يعزز السلام والاستقرار، ويرفض العنف والمواجهة، ويوطد دعائم التنمية الاجتماعية.
    These beliefs are the foundation of IAP and all it does. UN ويشكل هذان الاعتقادان ركيزة الفريق المشترك وجميع أنشطته.
    This right lends the basis for participation of people in the process of political decision-making and constitutes the foundation of the democratic elements in the Covenants. UN ويرسي هذا الحق الأساس لمشاركة الشعب في عملية صنع القرار السياسي كما يشكّل دعامة للعناصر الديمقراطية المكوّنة للعهدين.
    The principle of two viable States remains the foundation of these efforts. UN ويظل مبدأ الدولتين القادرتين على البقاء الأساس الذي تستند إليه هذه الجهود.
    He noted that the foundation of each of the studies and reports of the Expert Mechanism was the right to self-determination. UN ولاحظ أن الأساس الذي يستند إليه كل من دراسات وتقارير آلية الخبراء يتمثل في حق تقرير المصير.
    As the foundation of society, the family is under the protection of the Government. UN وتكفل الدولة الحماية للأسرة بوصفها عماد المجتمع ودعامته.
    UNDP is striving to build a culture of communication on the foundation of reform. UN ويسعى البرنامج اﻹنمائي جاهدا إلى بناء ثقافة للاتصال على أساس من اﻹصلاح.
    The rule of law was the bedrock of society and the foundation of the United Nations and should not be sacrificed for the sake of expediency. UN إن سيادة القانون هي الركيزة الأساسية للمجتمع وأساس الأمم المتحدة، ولا ينبغي التضحية بها من أجل النفعية.
    the foundation of the United Nations pension scheme was that of income replacement; the integrity and coherence of any adjustments to the common system pension scheme must therefore be based on the accurate measurement of income replacement levels. UN فأساس خطة معاشات اﻷمم المتحدة هو استبدال الدخل؛ وهكذا فإن سلامة وتوافق أي تسويات لمعاشات النظام المشترك يجب أن تقوم على مقياس دقيق لمستويات استبدال الدخل.
    That is part of our democratic responsibility, the basis of good governance, the seed of meaningful change and the foundation of legitimacy. UN وذلك جزء من مسؤوليتنا الديمقراطية، وأساس الحكم الرشيد وبذور التغيير الحقيقي وأساس للشرعية.
    It is therefore essential to recall the need to respect the rules of the multilateral trading system, which are the foundation of the World Trade Organization. UN لذلك من الضروري التذكير بضرورة احترام قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف التي هي أساس منظمة التجارة العالمية.
    the foundation of any civilized society rests on its deep-seated respect for the sanctity of human life. UN إن أساس أي مجتمع متحضر يقوم على الاحترام العميق لقدسية الحياة البشرية.
    These efforts should address timely and adequate risk disclosure standards in order to improve the foundation of decisions of investors. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more