"the french-speaking" - Translation from English to Arabic

    • الناطقة بالفرنسية
        
    • الناطق بالفرنسية
        
    • الناطقة باللغة الفرنسية
        
    • الناطقين بالفرنسية
        
    • الفرانكوفونية
        
    • للفرانكفونية
        
    • الفرانكفونية في
        
    • الفرنكوفوني
        
    • الفرنكوفونية
        
    • التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية
        
    In 2002, subregional workshops were organized for West Africa and for the French-speaking countries of the Indian Ocean region. UN وفي عام 2002، نظمت حلقتا عمل دون إقليميتين لغرب أفريقيا وللبلدان الناطقة بالفرنسية في منطقة المحيط الهندي.
    In all of these areas, the French-speaking group is counting on the commitment of the Secretary-General and his staff. UN وفي جميع هذه المجالات، تعول المجموعة الناطقة بالفرنسية على التزام الأمين العام وموظفيه.
    FOR the French-speaking AFRICAN LDCs UN البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
    For example, the Rome Conference on the establishment of an International Criminal Court reflected this important role played by la Francophonie in the context of the active participation of the French-speaking world. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر روما المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية قد وضح هذا الدور الهام الذي اضطلعت به منظمة الفرنكوفونية في إطار المشاركة النشطة من العالم الناطق بالفرنسية.
    the French-speaking Division continued to implement its work programme. Information-gathering UN واصلت شعبة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية تنفيذ برنامج عملها.
    Member of the International Institute of Law of the French-speaking Countries (IDEF). UN عضو معهد القانون الدولي للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    My Government considers la Francophonie to be an essential partner of the United Nations because of its influence in all the French-speaking countries. UN وترى حكومتي أن الجماعة الفرنكوفونية شريك أساسي لﻷمم المتحدة، بما لها من تأثير على جميع البلدان الناطقة بالفرنسية.
    We all know that the influence of cooperation between the United Nations and la Francophonie is expanding beyond the borders of the French-speaking countries. UN ونحن جميعا نعرف أن تأثير التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية يتسع ليتجاوز حدود البلدان الناطقة بالفرنسية.
    A similar event had been scheduled to take place in Burkina Faso for the French-speaking countries of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN ومن المقرر عقد حدثٍ مماثل في بوركينا فاصو للبلدان الناطقة بالفرنسية من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Its contribution towards developing a tool that will make it possible to analyze the French-speaking student population of Belgium from both descriptive and predictive points of view constitutes a major advance. UN وتشكل مساهمتها في إيجاد أداة تتيح تحليل مجتمع الطلاب في بلجيكا الناطقة بالفرنسية من زوايا وصفية ومستقبلية تقدما أوليا.
    He thanked the French-speaking Division for its offer to help with fellowships for trainees. UN وشكر شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية على عرضها تقديم المساعدة عن طريق توفير الزمالات للمتدربين.
    Meetings also took place with various authorities of the French-speaking and Flemish regions and communities. UN كما عقدوا اجتماعات مع مختلف سلطات المجتمعات المحلية في المناطق الناطقة بالفرنسية والفلامية.
    A similar workshop for the French-speaking JITAP countries was held in February 2005 for some 32 participants. UN وعقدت حلقة عمل مماثلة لبلدان البرنامج المتكامل الناطقة بالفرنسية في شباط/فبراير 2005 لنحو 32 مشاركا.
    Member of the International Law Association and the International Institute of Law of the French-speaking Countries UN عضو في رابطة القانون الدولي والمعهد الدولي للقانون للبلدان الناطقة بالفرنسية
    At that time, he proposed that the French-speaking Division should be represented in the Working Group, and the Division officially agreed to join the Group. UN وبهذه المناسبة، اقترح في مجموعته مشاركة شعبة البلدان الناطقة بالفرنسية التي وافقت رسميا على الانضمام إلى المجموعة.
    Fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the implementation of the international counter-terrorism instruments UN المؤتمر الرابع لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية المعني بتنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    In that respect, we welcome the contribution of the French-speaking family in that joint action. UN وفي هذا الصدد نرحب بإسهام الأسرة الناطقة بالفرنسية في ذلك العمل المشترك.
    Culture has always been an important field for the French-speaking community. UN وما فتئت الثقافة تمثل مجالاً مهما للمجموعة الناطقة بالفرنسية.
    The fact that Cameroon still wanted to take part in this debate demonstrates how much we welcome the consensus that, year after year, has been built around cooperation between the United Nations and the French-speaking world. UN ولما كانت الكاميرون لا تزال ترغب في المشاركة في هذه المناقشة، فإن ذلك يدلل على مدى ترحيبنا بتوافق اﻵراء الذي توصلنا إليه، سنة بعد أخرى، بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والعالم الناطق بالفرنسية.
    Activities within the French-speaking Division UN أنشطة شعبة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية
    Summer 1988: Course tutor for the French-speaking division in the International Law Academy of the Hague UN صيف 1988: مدرس لمقرر تعليمي لشعبة الناطقين بالفرنسية في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي
    The development of democracy in all countries makes it essential and the solidarity among the French-speaking peoples requires it. UN كما أن تطور الديمقراطية في جميع البلدان يجعل ذلك ضروريا كما يقتضي ذلك التضامن بين الشعوب الفرانكوفونية.
    In that way, la Francophonie and the United Nations have worked together closely in the French-speaking community, to the satisfaction of the States and Governments concerned. UN وبتلك الطريقة، عملت المنظمة الدولية للفرانكفونية والأمم المتحدة معا بصورة وثيقة في المجتمعات الناطقة باللغة الفرنسية، مما أدى إلى شعور الدول والحكومات المعنية بالارتياح.
    2. Congratulate the French-speaking countries of Africa which signed the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, as well as the universal conventions and protocols relating to terrorism; UN 2 - نعرب عن شكرنا للدول الفرانكفونية في أفريقيا التي وقعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب؛
    Its initiatives aim at boosting cooperation and strengthening solidarity within the French-speaking community while respecting the right to development, as well as contributing to the mutual understanding of the cultures and civilizations of primarily French-speaking peoples. UN وترمي أنشطتها إلى تشجيع التعاون، وتعزيز التضامن في المجتمع الفرنكوفوني في كنف احترام الحق في التنمية، والإسهام في تبادل المعارف بشأن ثقافات وحضارات الشعوب التي درجت على استخدام اللغة الفرنسية.
    The equality offices of the French-speaking and Italian-speaking regions have put their databases online. UN وقامت مكاتب المساواة الفرنكوفونية والإيطالية بالربط فيما بين مصارف البيانات لديها.
    Its Charter, as amended below, shall constitute the legal basis for the bodies and organs of the Conference of Heads of State and Government of the French-speaking Countries. UN ويشكل ميثاقها، بصيغته المعدلة أدناه السند القانوني لهيئات وأجهزة مؤتمر رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more