However, these developments must be incorporated at the national and regional levels before the fruits of this progress can be seen on the ground. | UN | بيد أنه لا بد من تجسيد هذه التطورات على الصعيدين الوطني والإقليمي قبل التمكن من جني ثمار هذا التقدم على أرض الواقع. |
Accordingly, that path leads to the generation of quality employment opportunities and greater equality in access to the fruits of growth; | UN | ومن ثم، فإن هذا الطريق يؤدي إلى خلق فرص العمل الجيدة وزيادة المساواة في فرص الحصول على ثمار النمو؛ |
Unlike the experience of the other developing countries of the hemisphere, the Haitian people have shared relatively little in the fruits of development. | UN | وعلى خلاف ما جرى في بلدان نامية أخرى في نصف الكرة، فإن شعب هايتي شارك بقدر قليل نسبيا في ثمار التنمية. |
Many developing countries must overcome this critical situation of poverty and hunger before they can enjoy the fruits of social development. | UN | ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة. |
Enjoy his ruin, or the fruits of his labours. | Open Subtitles | نستمتع بالخراب الذي سيحل عليه أو بثمار أعماله |
In Afghanistan fierce fighting continues and is denying Afghanistan and its people the fruits of liberation from foreign occupation. | UN | ولا يزال الصراع محتدما في أفغانستان، مانعا هذا البلد وشعبه من قطف ثمار تحريره من الاحتلال الأجنبي. |
I see no reason the fruits of my labor should go unappreciated. | Open Subtitles | لذا لا أرتأي سببًا يوجب بقاء ثمار جهدي دفينة بغير تقدير. |
It is also imperative that the fruits of development reach across the board and result in inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | ويتحتم أن تتوفر ثمار التنمية للجميع وأن تؤدي إلى نمو يشمل الجميع وإلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
For the year ahead, under the leadership of the Rwandan Permanent Representative, Ambassador Gasana, we need to see the fruits of this. | UN | نحتاج في السنة المقبلة، تحت قيادة الممثل الدائم لرواندا، السفير غاسانا، أن نرى ثمار هذا. |
In addition, we must also begin to show the people the fruits of peace and democracy and to reverse the harmful effects of radicalization. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب علينا أيضا أن نظهر للشعب ثمار السلام والديمقراطية، وتغيير الآثار الضارة الناجمة عن التطرف. |
But that success will not be Africa's alone; the fruits of progress on the continent will inevitably contribute to progress in other parts of the world. | UN | ولكن هذا النجاح لن يكون نجاح أفريقيا وحدها؛ إن ثمار التقدم في القارة ستساهم حتما في التقدم في أجزاء أخرى من العالم. |
Our progress bears the fruits of this commitment. | UN | سيجني التقدم الذي نحققه ثمار هذا الالتزام. |
Qatar is keen to sponsor efforts to promote participation and cooperation for development, particularly in relation to combating poverty and disseminating the fruits of global growth in a more just and equitable manner. | UN | لقد حرصت دولة قطر على أن تكون شريكا داعما للجهود المبذولة نحو المشاركة والتعاون من أجل التنمية، خاصة فيما يتصل بمكافحة الفقر وتعميم ثمار النمو العالمي بطريقة أكثر عدلا وإنصافا. |
Our efforts, therefore, are aimed at pushing push for growth while ensuring that the fruits of growth reach out across our society. | UN | ولذلك فإن الجهود التي نبذلها تهدف إلى إعطاء دفعة للنمو، في حين نضمن وصول ثمار النمو إلى مجتمعنا بأكمله. |
In many developing countries, the fruits of development are monopolized by small ruling elites, to the detriment of the masses. | UN | ففي العديد من البلدان النامية، تحتكر نُخب حاكمة قليلة ثمار التنمية على حساب الجماهير. |
The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. | UN | ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً. |
On the other hand, the Palestinians are entitled also to enjoy the fruits of prosperity within their own sovereign State. | UN | وفي الجانب الآخر، يحق للفلسطينيين أيضا التمتع بثمار الازدهار في دولتهم ذات السيادة. |
The United Nations must make a serious effort to ensure that all countries and all people can enjoy the fruits of globalization. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بجهود جادة لضمان تمتع جميع البلدان والشعوب بثمار العولمة. |
Yet at the same time the majority of humankind still does not enjoy the fruits of that progress, for a number of reasons, one being the lack of peace and another poverty. | UN | ولكن، في الوقت ذاته، ما زال معظم أفراد الجنس البشري غير مستمتعين بثمار هذا التقدم لعدة أسباب يرجع أحدها إلى الافتقار إلى السلم بينما يرجع آخر إلى استفحال الفقر. |
Better distribution of the fruits of economic growth is a world responsibility that concerns us all. | UN | إن التوزيع الأفضل لثمار النمو الاقتصادي من مسؤولية العالم الذي يهمنا جميعا. |
Among the fruits of this partnership Jordan has played host to several seminars and workshops on various human rights issues, especially women and children rights, freedom of expression and other social and economic rights. | UN | ومن بين ثمرات هذه الشراكة استضافة الأردن للعديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل حول مختلف قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل وحرية التعبير وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
By considering the likely fate of the 6 billionth member of the human family, born in 1999, it also highlighted the widening disparities between those children who enjoy the fruits of recent progress and those hundreds of millions who do not. | UN | كذلك تناول التقرير المصير المحتمل للطفل الذي ولد في عام 1999 فبلغ بعدد سكان الأسرة البشرية إلى 6 بلايين نسمة وأبرز أيضا ضروب التفاوت الواسعة بين الأطفال الذين يتمتعون بثمرات التقدم الحديث ومئات الملايين من الأطفال الذين لا يتمتعون بها. |
None of them can afford to put the entire process and the fruits of their hard work at serious risk. | UN | ولا يمكن لأي طرف من الأطراف أن يتحمل نتائج تعريض العملية برمتها وثمار الجهود الشاقة التي بذلتها للضياع. |
At the same time, the world body had a responsibility, alongside the providers of aid, to ensure more equitable distribution of the fruits of South-South cooperation and address the disparities prevalent in the global South. | UN | وذكر في الوقت نفسه أن الهيئة العالمية تتحمل مسوؤلية، إلى جانب مسؤولية مقدمي الإعانة، بالنسبة لضمان التوزيع الأكثر عدلا لثمرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتصدي لضروب التفاوت السائدة في جنوب العالم. |
Why, cousin Johnny, you hadn't even had a chance to enjoy the fruits of your betrayal. | Open Subtitles | إبن العم لم يجد فرصة للإستمتاع بفاكهة الخيانة |
Enjoy the fruits of your labors, take a break from all those late nights burning the midnight oil. | Open Subtitles | استمتع بثمرة جهدك، خُذ استراحة من كل هذه الليالي المُرهقة. |
I would spare your life for the moment, only so that you may witness the fruits of your labours. | Open Subtitles | سأُنقذُ حياتَكَ فى هذه اللحظه لكي تَشْهدُ ثمارَ أعمالِكِ فحسب |
We ask only peace and the fruits of our labor, the blessings of the sun and the rain and of the richness of the earth. | Open Subtitles | نطالب فقط بالسلام وثمرات جهدنا بركات الشمس والمطر وثراء الأرض |