"the heart" - Translation from English to Arabic

    • القلب
        
    • صميم
        
    • قلب
        
    • صلب
        
    • جوهر
        
    • لب
        
    • صُلب
        
    • بالقلب
        
    • قلبه
        
    • الصميم
        
    • للقلب
        
    • قلبك
        
    • موقع الصدارة
        
    • القلبُ
        
    • القلوب
        
    The only disability that exists is that of the heart. UN إن الإعاقة الوحيدة الموجودة هي الإعاقة التي تصيب القلب.
    This welcome stops at the threshold, it doesn't extend to the heart. Open Subtitles هذا الترحيب يتوقف عند العتبة , و لا يدخل الى القلب
    At the heart of this endeavour is the Nuclear NonProliferation Treaty (NPT). UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقع في صميم ذلك الجهد.
    The Military Advocate General's review, not the command investigation, lies at the heart of the system. UN وتقع المراجعة التي يقوم بها المدعي العام العسكري في صميم النظام وليس التحقيق على الصعيد القيادي.
    It had been a unique honour and privilege, as Director General, to serve humanity at the heart of the United Nations. UN فلقد كان شرفاً فريداً ومتميِّزاً له أن يخدم البشرية في قلب منظومة الأمم المتحدة من خلال موقعه كمدير عام.
    Several delegates emphasized that the goal of building productive capacities should be at the heart of relevant national and international policies. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    It would be like studying the heart while disdaining any knowledge of how the heart actually functions. Open Subtitles سيكون كالقيام بدراسة القلب في حين أنّ ازدراء أي معرفة عن كيف يعمل القلب فعلاً.
    Love is guided by the heart, wisdom by the head. Open Subtitles القلب هو من يتحكم بالحب والحكمة تأتي من العقل
    You were supposed to make sure they didn't find the heart. Open Subtitles كان من المفترض أن تتأكد من ألأ يجد زوجي القلب
    If the heart follows, then the body follow. Just because of what happens they fuss over this and that. Open Subtitles إذا خفق القلب ، فالجسد يلحق به ، فقط بسبب ما حدث يتسببان فى كل هذه الفوضى
    Find the subclavian vein where the lead threads into the heart. Open Subtitles اعثري على الوريد تحت الترقوة حيث يقود الخيط الى القلب.
    National jurisdictions are at the heart of the fight against impunity. UN والولايات القضائية الوطنية هي في صميم مكافحة الإفلات من العقاب.
    Capacity-building is at the heart of our work in technical cooperation. UN إن بناء القدرات في صميم عملنا في مجال التعاون التقني.
    They aim to drive a wedge through the trust and mutual benefit at the heart of a cartel. UN وتستهدف هذه البرامج إحداث شرخ في صميم عمل التكتل عن طريق زعزعة الثقة والمنافع المتبادلة فيه.
    We believe that getting the Conference on Disarmament back on track lies at the heart of any solution. UN إننا نعتقد بأن إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل من جديد، يظل في صميم أي حل.
    The General Assembly remains the heart of genuine multilateral work. UN تظل الجمعية العامة هي قلب التعاون المتعدد الأطراف الحقيقي.
    At the heart of the system lies the so-called operational debriefing. UN ويقع في قلب هذا النظام ما يسمى باستخلاص المعلومات العملياتية.
    At the heart of any form of governance lies responsibility, be it global or local, national or international. UN في قلب أي نوع من الحوكمة يوجد مفهوم المسؤولية، عالمية كانت أم محلية، وطنية أو دولية.
    Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    Maternal and reproductive health at the heart of empowerment UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    Political issues often lie at the heart of crises. UN والمسائل السياسية غالباً ما تكمن في جوهر الأزمات.
    the heart of the matter lies, however, in rehabilitating those social environments which the illicit trade invades, thrives upon and exploits. UN بيد أن لب المسألة يكمن في إعادة تأهيل تلك البيئات الاجتماعية التي تغزوها التجارة غير المشروعة وتستغلها وتزدهر فيها.
    Indeed, this lies at the heart of sustainable development. UN وفي الحقيقة، يكمن هذا في صُلب التنمية المستدامة.
    They believe enlightenment is seeing with the heart, not mind. Open Subtitles إنهم يؤمنون بالتنوير , الرؤية بالقلب و ليس بالعين
    Next one that pipes up gets a stake through the heart. Open Subtitles الشخص التالي هذا الرصاص سوف يعلق ويمر من خلال قلبه
    That strikes at the heart of special and differential treatment. UN إن ذلك يشكل ضربة في الصميم للمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Shot in the chest by a round that penetrated the heart UN 22/8/2011 في حمص إثر إصابته بطلق ناري بالصدر نافذ للقلب
    But of all the reasons you expound of why we can't be together, none are of the heart. Open Subtitles ولكن كل الاسباب التي وضعتيها لعدم مقدرتنا على ان نكون سوية ولا واحده منهم بسبب قلبك
    Building a state of law lies at the heart of the overall activities of the Moldovan Government. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    the heart didn't start beating, after the defects have been removed. Open Subtitles القلبُ لم يعود للنبض، بعد ما تمّت إزالة العيب الذي بالبطين
    the heart wrenching, yet inspirational tale of a young girl's complex decision to part with the daughter she desperately loves. Open Subtitles بالحكاية الملهمة التى تأسى لها القلوب عن القرار الصعب لفتاة شابة ابتعدت عن ابنتها التى تحبها حبا شديداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more