As experts on migration have said, the migrant is a pariah, a human being without rights. | UN | وكما ذكر الخبراء بشــؤون الهجــرة، فإن المهاجر شخص منبوذ، إنسان بلا حقوق. |
This may be at the hands of persons engaged in smuggling of migrants, employers or even perpetrators within the migrant family. | UN | وقد يحدث ذلك على أيدي الأشخاص الذين يعملون في تهريب المهاجرين والمخدِّمين أو حتى على أيدي أشخاص داخل أسرة المهاجر. |
Some examples of good practices aimed at ensuring the realization of the right to education of the migrant child are given below. | UN | وترد في الفقرات أدناه بعض الأمثلة على الممارسات الجيدة الرامية إلى إعمال حقوق الطفل المهاجر في التعليم. |
The real culprits in the financial crisis are the bankers who have helped themselves to our countries' money and resources, and not the migrant workers. | UN | فالمسؤولون الحقيقيون عن الأزمة المالية إنما هم المصرفيون الذين سطوا على أموال بلداننا ومواردها، وليس العمال المهاجرون. |
- It recently acceded to the migrant Workers Convention. | UN | :: وانضمت مؤخراً إلى الاتفاقية الخاصة بالعمالة المهاجرة. |
For the migrant, it has become essential to have access to documents that can prove his or her civil status and nationality. | UN | وبالنسبة للشخص المهاجر أصبح من الضروري له أن يحصل على وثائق تثبت مركزه المدني وجنسيته. |
The experts agreed that an essential element in the understanding of vulnerability was the factor of powerlessness which, more often than not, characterized the migrant. | UN | واتفق الخبراء على أن أحد العناصر اﻷساسية في فهم مسألة الضعف هو عامل العجز الذي يتميز به المهاجر في كثير من اﻷحيان. |
This definition should also be examined in the light of the concept of the migrant, which the Special Rapporteur intends to establish as part of the plan of action. | UN | ويتعين كذلك بحث هذا التعريف في ضوء مفهوم المهاجر الذي تعتزم المقررة الخاصة وضعه كجزء من خطة العمل. |
The level of vulnerability is affected by such factors as gender, age and whether or not the migrant is regular or irregular. | UN | يتأثر مستوى الضعف بعوامل مثل نوع الجنس، والعمر، وما إذا كان المهاجر نظامياً أم غير نظامي. |
The fact of being irregular renders the migrant more vulnerable. | UN | وكون المهاجر غير نظامي يزيده صعفاً وتعرضاً للمخاطر. |
In other instances, the judicial review of administrative detention is initiated only upon request of the migrant. | UN | وفي حالات أخرى، لا يعاد النظر قضائياً في الاحتجاز الإداري إلاّ بطلب من المهاجر. |
Indeed, Israel's commitment to bettering the migrant experience is deeply rooted in the Jewish tradition. | UN | والواقع أن التزام إسرائيل بتحسين تجربة المهاجر راسخة في التقاليد اليهودية. |
However, States parties to the Convention may delay the beginning of this protection for up to five years from the date of the admission of the migrant worker. | UN | غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر. |
Moreover, the migrant worker has the right to request a stay of the expulsion decision pending its review. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه. |
In addition, the migrant worker may not be prevented from re-entering the State on the basis of the annulled decision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز منع المهاجر من الدخول من جديد إلى الدولة بناء على القرار الملغى. |
the migrant workers received the advantage of home cooking. | UN | وفي الوقت نفسه، حصل العمال المهاجرون على ميزة الطعام المطبوخ في البيت. |
the migrant workers are mostly victims of physical, psychological or sexual abuse by their employers. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في معظم اﻷحيان ﻷذى مستخدميهم جسدياً أو نفسياً أو جنسياً. |
The inspectors verify whether the migrant workers have received a copy of the contract of employment in a language that they can understand. | UN | ويقوم المفتشون بالتحقق مما إذا كان العمال المهاجرون يحصلون على نسخ من عقد العمل باللغة التي يفهمونها. |
Peru also believes that migration is an instrument of development in States of origin, in host countries and in the migrant communities themselves. | UN | وتعتقد بيرو أيضا أن الهجرة أداة للتنمية في بلدان المنشأ، وفي معظم البلدان وفي المجتمعات المهاجرة ذاتها. |
On assuming an employment relationship, the migrant acquires rights as a worker, which must be recognized and guaranteed, irrespective of his regular or irregular status in the State of employment. | UN | وعندما يحصل مهاجر على عمل، فإنه يكتسب حقوق العامل التي يجب الاعتراف بها وكفالتها، بغض النظر عن وضعه القانوني أو غير القانوني في الدولة التي يعمل بها. |
, At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested deletion of the words “including the expectation of or future participation in criminal activities by the migrant”. | UN | في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك توقيع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها " . |
In Africa, the migrant stock recorded an annual increase of 0.5 million despite a sharp drop in the number of refugees. | UN | وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين. |