"the nucleus of" - Translation from English to Arabic

    • نواة
        
    • النواة
        
    • ونواة
        
    Twelve Canadians still form the nucleus of international support for the Centre. UN ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا.
    They are an important symbol of cooperation and will form the nucleus of a new national army if the South votes for unity. UN وتمثّل هذه الوحدات رمزاً هاماً للتعاون، وستشكّل نواة جيش وطني جديد إذا صوّت الجنوب لصالح الوحدة.
    This Cell could serve as technical secretariat to the Gaza Port Committee and act as the nucleus of the future Port Authority. UN ويمكن لهذه الخلية أن تعمل كأمانة تقنية للجنة ميناء غزة وأن تكون بمثابة نواة لسلطة الموانئ في المستقبل.
    Thus, the human element and material assistance are the nucleus of success for sustainable development plans throughout the world, particularly in Africa. UN لذلك فإن العنصر البشري والمساعدات المادية هي نواة نجاح خطط التنمية المستدامة في العالم أجمع وخاصة في أفريقيا.
    In that connection, Yemen was strengthening the role of the family as the nucleus of psychological stability and defence against external threats. UN وفي هذا الصدد، تعمل اليمن على تعزيز دور اﻷسرة بوصفها نواة الاستقرار والدفاع السيكلوجيين ضد اﻷخطار الخارجية.
    The family remains a central institution in the ESCWA region, and women remain the nucleus of this institution as wives, sisters, mothers and child-bearers and -rearers. UN ولا تزال اﻷسرة مؤسسة مركزية في منطقة اﻹسكوا، ولاتزال المرأة نواة هذه المؤسسة بصفتها زوجة أو أختا أو أما أو منجبة ومربية لﻷولاد.
    The Organizational Committee, the nucleus of the Commission, is best placed to discuss those and several other cross-cutting and thematic issues. UN إن اللجنة التنظيمية، التي هي نواة اللجنة، أنسب من يقوم بمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل الشاملة والمواضيعية.
    The family was instrumental as the nucleus of the social structure. UN وللأُسرة دور فعال بوصفها نواة الهيكل الاجتماعي.
    the nucleus of a future international political civilian office has also been established to begin operational planning for an eventual presence. UN وتم كذلك إنشاء نواة لمكتب مدني للشؤون السياسية الدولية للبدء في التخطيط لإنشاء وجود نهائي.
    KPC leaders continued to make statements portraying themselves as the nucleus of the armed forces of a future independent Kosovo. UN وما زال قادة القوة يدلون ببيانات يصورون فيها أنفسهم على أنهم نواة لقوة مسلحة لكوسوفو مستقلة قادمة.
    Sustainable development and the empowerment of persons with disabilities are the nucleus of this change. UN والتنمية المستدامة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة هما نواة هذا التغيير.
    The rapid reaction force should form the nucleus of a professional, well-sustained and effective national defence force. Well-coordinated and generous international assistance will be required to establish such a force. UN وينبغي أن تشكل قوة الرد السريع هذه نواة لقوة دفاع وطنية محترفة وفعالة وجيدة الإعداد وستنشأ حاجة إلى تقديم مساعدة دولية سخية ومنسقة جيداً لإنشاء هذه القوة.
    The Secretariat was also working with Member States to establish the nucleus of a rapidly deployable mission headquarters. UN ويجري أيضا العمل مع الدول اﻷعضاء في بناء نواة لقوة الانتشار السريع.
    In this International Year of the Family, let us reaffirm our faith in the family as the nucleus of a healthy and orderly society. UN وفي السنة الدولية الحالية لﻷسرة، دعونا نؤكد من جديد إيماننا باﻷسرة بوصفها نواة المجتمع الصحي المهتدي بالنظام.
    The family is the nucleus of society and its solid foundation. It is the ideal environment for character-building. UN أن اﻷسرة هي نواة المجتمع وأساسه، وهي بيئة تنشئة الفرد وبناء شخصيته.
    We also wish to express our satisfaction at the arrangements to establish the nucleus of a Planning Unit. UN كما نود اﻹعراب عن ارتياحنا للترتيبات المتخذة ﻹنشاء نواة لوحدة للتخطيط.
    The family remained the nucleus of society in the Sudan, and the Government attached particular importance to laws governing its rights. UN ومازالت اﻷسرة بمثابة نواة المجتمع في السودان، والحكومة تعلق أهمية خاصة على القوانين التي تنظم حقوقها.
    We consider that the family is the nucleus of society and that it has multifaceted social functions. UN ونحن نرى أن اﻷسرة نواة المجتمع وأن لها وظائف اجتماعية متعددة اﻷوجه.
    According to Lawyer Abdul Fattah Fayyad of Nablus, the site could be the nucleus of a new settlement. UN ووفقا لما ذكره المحامي عبد الفتاح فياض من نابلس، يمكن لهذا الموقع أن يكون بمثابة نواة لمستوطنة جديدة.
    UNTSO observers have, on short notice, formed the nucleus of other peacekeeping operations. UN وقد شكل مراقبو هذه الهيئة النواة لعمليات أخرى لحفظ السلام بإشعار قصير اﻷجل.
    the nucleus of this network is the information system dedicated to technical cooperation among developing countries (TCDC) known as the Web of Information for Development (WIDE). UN ونواة هذه الشبكة هو نظام المعلومات المخصص للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعروف باسم شبكة المعلومات المتعلقة بتحقيق التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more