"the overall reform" - Translation from English to Arabic

    • الإصلاح الشامل
        
    • الإصلاح العام
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • اﻹصلاح برمتها
        
    • اﻹصلاح الشاملة
        
    • عملية الإصلاح الشاملة
        
    • اﻹصلاح العامة
        
    • الإصلاح الإجمالي
        
    • للإصلاح العام
        
    • الاصلاح الشاملة
        
    • اﻹصلاح عموما
        
    • من الاصلاح الشامل
        
    The revitalization of the work of the General Assembly is a critical component of the overall reform of the United Nations, including, of course, the reform of the Security Council. UN إن تنشيط عمل الجمعية العامة عنصر أساسي الأهمية في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، بما في ذلك، إصلاح مجلس الأمن، بالطبع.
    China supports Security Council reform, which is an important part of the overall reform of the United Nations. UN وتعرب الصين عن تأييدها لإصلاح مجلس الأمن، الذي يمثل جزءا هاما من عملية الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The reform of the Security Council, aimed at enhancing the effectiveness and legitimacy of its work, is an important part of the overall reform of the United Nations. UN وإن إصلاح مجلس الأمن، بهدف تحسين فعاليته وشرعية عمله، جزء هام من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    It is also worth mentioning that Security Council reform is at the heart of the overall reform of the United Nations. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إصلاح مجلس الأمن يقع في صلب الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    The Non-Aligned Movement believes that the revitalization of the work of the General Assembly is a decisive component of the overall reform of the United Nations. UN وترى حركة عدم الانحياز أن تنشيط عمل الجمعية العامة يشكل عنصرا حاسما للإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The Secretary-General’s Task Force for Human Resources Management Reform reinforced this view, stating that investment in change, and particularly in capacity-building of the staff, was critical to the success of the overall reform process and required increased allocation of resources to staff development. UN وعززت فرقة عمل اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية هذا الرأي، فذكرت أن الاستثمار في التغيير، وخاصة في بناء قدرات الموظفين، أمر حاسم من أجل نجاح عملية اﻹصلاح برمتها ويستلزم تخصيص المزيد من الموارد للتطوير الوظيفي.
    The Russian paper highlighted the need to review the legal aspects of sanctions in the framework of the overall reform process. UN إذ تبرز الورقة الروسية ضرورة استعراض الجوانب القانونية للجزاءات في إطار عملية اﻹصلاح الشاملة.
    It was concerned at the pace of the negotiations, but remained optimistic that the overall reform would be implemented in the near future. UN وهي تشعر بالقلق إزاء وتيرة المفاوضات، أي أنها لا تزال متفائلة إزاء عملية الإصلاح الشامل في المستقبل القريب.
    We should spare no efforts to continue the overall reform of the United Nations. UN وينبغي ألا ندخر وسعاً لمواصلة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    The Republic of Korea fully recognizes the importance of Security Council reform in the overall reform of the United Nations. UN تدرك جمهورية كوريا إدراكا تام أهمة إصلاح مجلس الأمن ضمن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Moreover, many echoed the appeal made by our leaders during the 2005 world summit, namely, that the reform of the Security Council is a central component of the overall reform of the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، فقد ردد العديد من المتكلمين النداء الذي وجهه زعماؤنا أثناء القمة العالمية لعام 2005، ومفاده أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا مركزيا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    It was pointed out that the ECE reform was regarded as part of the overall reform of the United Nations. UN وأُشير إلى أن إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا يعتبر جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    the overall reform of the United Nations, including better management, must be an ongoing effort. UN إن الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، بما في ذلك الإدارة الأفضل، ينبغي أن يكون جهدا متواصلا.
    The language component was only a small part of the overall reform. UN ومكون اللغة لا يمثل سوى جزء صغير من الإصلاح الشامل.
    That reform is considered an essential element of the overall reform efforts of the United Nations. UN ويعتبر ذلك الإصلاح عنصرا أساسيا في جهود الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    Comprehensive reform of the Security Council constitutes one of the most important elements of the overall reform of the United Nations. UN والإصلاح الشامل لمجلس الأمن يشكل واحدا من أهم عناصر الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    The assignment of new roles to the Council should be carried out within the context of the overall reform of the United Nations and the amendment of its Charter. UN وأضاف أن إسناد مهام جديدة للمجلس يجب أن يتم في سياق الإصلاح العام للأمم التحدة وتعديل الميثاق.
    The Secretary-General should be given the resources and the necessary leverage to implement this critical dimension of the overall reform. UN وينبغي أن تتوفر للأمين العام الموارد اللازمة والفعالية الضرورية لتنفيذ هذا البعد الهام للإصلاح الشامل.
    The Secretary-General’s Task Force for Human Resources Management Reform reinforced this view, stating that investment in change, and particularly in capacity-building of the staff, was critical to the success of the overall reform process and required increased allocation of resources to staff development. UN وعززت فرقة عمل اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية هذا الرأي، فذكرت أن الاستثمار في التغيير، وخاصة في بناء قدرات الموظفين، أمر حاسم من أجل نجاح عملية اﻹصلاح برمتها ويستلزم تخصيص المزيد من الموارد للتطوير الوظيفي.
    I will now present the views of the Spanish Government on the main aspects of the overall reform process. UN وسأعرض اﻵن آراء الحكومة الاسبانية حول الجوانب الرئيسية من عملية اﻹصلاح الشاملة.
    Modernizing the building must be pursued as part and parcel of the overall reform. UN ولا بد من متابعة تحديث المبنى كجزء من عملية الإصلاح الشاملة.
    Convinced that the Commission must play a lead role in the development of innovative approaches in the field of human resources management as part of the overall reform currently taking place in the organizations of the common system, UN واقتناعا منها بأنه يجب على اللجنة أن تقوم بدور رائد في وضع نهج مبتكرة في مجال إدارة الموارد البشرية كجزء من عملية اﻹصلاح العامة الجارية حاليا في المنظمات الداخلة في النظام الموحد،
    The next step is gender analysis of textbooks and their harmonization with the overall reform of education system in Bosnia and Herzegovina. UN وتتمثل الخطوة التالية في تحليل الكتب المدرسية استنادا إلى نوع الجنس ومواءمة ذلك مع الإصلاح الإجمالي لنظام التعليم في البوسنة والهرسك.
    Although they were modest in scope, they could lend momentum to the overall reform of the Organization. UN ومع أن هذه الاقتراحات محدودة في نطاقها، فإنها يمكن أن تعطي زخما للإصلاح العام للمنظمة.
    Reform of the Council is a key element in the overall reform process. UN فإصلاح المجلس عنصر رئيسي من عملية الاصلاح الشاملة.
    The United States believes that the inability of the Open-ended Working Group to reach agreement on a framework for Council reform is not the result of disagreement over any one particular element of the overall reform issue. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن عجز الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن التوصل إلى اتفاق بشأن إطار ﻹصلاح المجلس لم يكن نتيجة خلاف بشأن عنصر معين من عناصر مسألة اﻹصلاح عموما.
    It had also argued that the new coordination structure should be established throughout the entire United Nations system, inter alia in specialized agencies such as UNIDO, and that UNIDO’s reform process should be seen as part of the overall reform of the United Nations. UN وقال ان النرويج قد حثت أيضا على وجوب انشاء هيكل التنسيق الجديد على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة برمتها ، ومن بينها وكالات متخصصة مثل اليونيدو ، وعلى وجوب النظر الى عملية اصلاح اليونيدو كجزء من الاصلاح الشامل لﻷمم المتحدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more