"the parent" - Translation from English to Arabic

    • الأم
        
    • الوالد
        
    • الوالدين
        
    • للوالد
        
    • الشركة الأمّ
        
    • على الآباء
        
    • المادة الأصلية
        
    • أن يكون الشخص والداً
        
    • يحتمل الوالدان أو أحدهما
        
    • الأهل
        
    • الخاصة بالمركب الأصلي
        
    • أحد والديه الذي
        
    • لأحد الأهالي
        
    • يتحمل الوالدان أو أحدهما
        
    • والدته
        
    the parent company contends that it is only a shareholder and cannot be held responsible for the wrongdoing of its subsidiaries. UN وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية.
    What they've found are certain, let's call them odd proteins, that have unique configurations in the parent gene. Open Subtitles ما تم إيجاده بشكل مؤكد لندعوه بالبروتين الشاذ الذي يحتوي على تركيب فريد في الجين الأم
    More specifically, we call on the parent bodies of the Peacebuilding Commission to give it the means and attention its mandate requires. UN وبشكل أكثر تحديدا، ندعو الهيئات الأم للجنة بناء السلام إعطائها الوسائل والاهتمام اللذين تتطلبهما ولايتها.
    The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. UN والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة.
    Moreover, the parent must be over pension age and if under the age of 65, he must be incapable of self-support. UN ولكن يجب أن يكون الوالد تجاوز سن المعاش أو وُجِد عاجزا عن إعالة نفسه وهو دون الـ65 من العمر.
    Such an administrator is also appointed if the children have no assets of any kind under the control of the parent. UN ويعين مدير التركة حتى في حالة كون اﻷطفال مجردين من أي نوع من اﻷصول التي يتصرف فيها أحد الوالدين.
    Until now, statehood has never been attained without the consent of the parent State. UN لم يحدث حتى الآن أن مُنِحَت صفة الدولة بدون موافقة الدولة الأم.
    Another deterrent to mobility was the fact that promotions obtained in common system organizations were not recognized by the parent organization. UN وثمة عائق آخر في وجه التنقل وهو أن المنظمة الأم لا تعترف بالترقيات التي تم الحصول عليها في مؤسسات النظام الموحد.
    In this situation, the lender may very well request a security right in the shares of the parent company or of the subsidiaries. UN ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها.
    In order to facilitate access to remedy, the parent company should be considered liable for the activities of its subsidiaries. UN ولتيسير الوصول إلى سبل الانتصاف، ينبغي اعتبار الشركة الأم مسؤولة عن أنشطة فروعها.
    They also suggested that to determine a parent company's liability, it is necessary to check whether the parent company is in control of the subsidiary. UN ورأوا كذلك أن من الضروري، لتحديد مسؤولية الشركة الأم، التحقق مما إذا كانت الشركة الأم تسيطر على فروعها.
    The overall structure of the protocol could be similar to the parent Stockholm Convention. UN ويمكن أن يكون الهيكل العام للبروتوكول مماثلاً لهيكل اتفاقيه استكهولم الأم.
    Governments were not making full use of their capacity for overseeing and even regulating the parent companies of subsidiaries that operated abroad. UN ولا تستفيد الحكومات استفادة تامة من قدرتها على الإشراف على الشركات الأم للشركات الفرعية التي تعمل في الخارج بل وتنظيمها.
    If you're gonna hide stuff from us, then somebody's got to step in and act like the parent. Open Subtitles إذا أنت الاشياء اخفاء ستعمل منا، ثم شخص ما حصلت إلى الخطوة في وتتصرف مثل الوالد.
    the parent's a teacher, he knows how his kid's doing. Open Subtitles عندما يكون الوالد معلماً فإنه يعرف كيف حال أولاده
    In the case of a child born out of wedlock, the parent acknowledging him/her enjoys all the rights of parental authority in his/her regard, other than the legal usufruct. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    Maintenance for childcare must be paid, in addition to minimum maintenance payments, when in individual cases the parent caring for the child cannot be expected to pursue gainful employment. UN ويجب دفع نفقة رعاية الطفل، بالإضافة إلى الحد الأدنى لمدفوعات النفقة، عندما لا يمكن، في حالات فردية، توقع انخراط الوالد الذي يرعى الطفل في عمل بأجر.
    The rise in single parent families in which the parent is working in the labour force brings additional challenges. UN وثمة تحديات أخرى من جراء الارتفاع في عدد الأسر التي يرأسها أحد الوالدين بمفرده ويكون مشاركا في القوة العاملة.
    Right to visit the children is regulated for the parent failing to gain their guardianship by the judge. UN وينظّم القاضي الحق في زيارة الأطفال لأحد الوالدين الذي يعجز عن الحصول على الوصاية.
    the parent without custody was entitled to visit the children at a convenient location. UN ويحق للوالد غير الحاضن زيارة الأطفال في مكان مناسب.
    In particular, it might be desirable to recognize the wish of the parent company to have a comprehensive reorganization plan involving all the members in the group. UN وأفيد بوجه خاص بأنه قد يكون من المستصوب الاعتراف برغبة الشركة الأمّ في وضع خطة إعادة تنظيم شاملة تضم جميع الشركات الأعضاء في المجموعة.
    The parental benefit maintains for a parent their average wage for the previous calendar year, as due to taking care of the child the parent temporarily interrupts employment. UN وتساعد هذه الإعانات على عدم تراجع الأجر المتوسط للآباء مقارنة بالسنة التقويمية السابقة، وذلك لأن رعاية الأطفال قد تحتم على الآباء الانقطاع عن العمل مؤقتاً.
    Given a comparable toxicity of the sulfate metabolite a number of authors make use of the term " endosulfan(sum) " which includes the combined residues of both isomers of the parent and endosulfan sulfate. UN وبالنظر إلى السمية المقارنة لأيضة الكبريتات فقد استخدم عدد من المؤلفين مصطلح " إندوسولفانسوم " الذي يشمل البقايا المؤتلفة لكل من أيزومرات المادة الأصلية وكبريتات الإندوسولفان.
    Membership also includes association with a group characterized by one of the prohibited grounds (e.g. the parent of a child with a disability) or perception by others that an individual is part of such a group (e.g. a person has a similar skin colour or is a supporter of the rights of a particular group or a past member of a group). UN ويشمل مفهوم الانتماء إلى مجموعة أيضاً وجود رابطة معها تتوفر فيها أحد الأسباب المحظورة (مثلاً، أن يكون الشخص والداً لطفل ذي إعاقة)، أو إدراك الغير بأن الشخص جزء من تلك المجموعة (مثلاً، شخص له لون بشرة مشابه أو مؤيد لحقوق مجموعة معينة أو عضو سابق في مجموعة من المجموعات).
    " 2. the parent(s) or others responsible for the child have the primary responsibility to secure, within their abilities and financial capacities, the conditions of living necessary for the child's development. UN " 2- يحتمل الوالدان أو أحدهما أو الأشخاص الآخرون المسؤولون عن الطفل، المسؤولية الأساسية عن القيام، في حدود إمكانياتهم المالية وقدراتهم، بتأمين ظروف المعيشة اللازمة لنمو الطفل.
    I know that sometimes kids can be a royal pain in the ass and it's the job of the parent to love them anyway. Open Subtitles أعلم ان الأطفال أحياناً يكونون مزعجين حقاً؟ ومن واجب الأهل ان يحبونهم على أي حال
    Metabolism occurs rapidly, but the oxidised metabolite endosulfan sulfate shows an acute toxicity similar to that of the parent compound. UN ويحدث التأيض بسرعة، غير أن الأيض المتأكسد،كبريت الاندوسلفان، يظهر سمية حادة مماثلة لتلك الخاصة بالمركب الأصلي.
    2. An illegitimate child, where the parent with whom parentage is subsequently established is Guinean and the other parent is a foreign national. UN الابن الطبيعي عندما يكون أحد والديه الذي ثبت نسب الابن إليه في المرتبة الثانية غينيا، إذا كان الوالد الآخر يحمل جنسية أجنبية.
    the parent mission that wasn't supposed to be a problem? Open Subtitles قلت بأنها مهمة لأحد الأهالي وليس هناك مشكلة
    the parent(s) or others responsible for the child have the primary responsibility to secure, within their abilities and financial capacities, the conditions of living necessary for the child's development. UN " ٢- يتحمل الوالدان أو أحدهما أو اﻷشخاص اﻵخرون المسؤولون عن الطفل المسؤولية اﻷساسية عن القيام، في حدود إمكانياتهم المالية وقدراتهم، بتأمين ظروف المعيشة اللازمة لنمو الطفل.
    In the event of a deliberate failure to comply with the decision of the court, the court, at the request of the parent living apart from the child, may decide to transfer the child to that parent, on the basis of the interests of the child and taking the child's views into account. UN وفي حالة التقصير المتعمد في الامتثال لحكم المحكمة، يجوز لهذه، بناء على طلب أي الوالدين الذي يعيش منفصلا عن الطفل، أن تحكم بنقل الطفل إلى والده هذا (أو والدته هذه) انطلاقا من مصلحة الطفل ومع أخذ رأي الطفل في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more