"the parties and" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين ومع
        
    • الطرفين والدولتين
        
    • الطرفين وإلى
        
    • الأطراف والجهات
        
    • الأطراف وإلى
        
    • الأطراف وأصحاب
        
    • الأطراف وأن
        
    • الأطراف وفي
        
    • يلتزم الأطراف
        
    • الطرفين وبين
        
    • الطرفين وكذلك
        
    • للأطراف وغير
        
    • للأطراف والجهات
        
    • الطرفان والجهات
        
    • الطرفين كما
        
    Discussions were held by UNHCR with the parties and my Special Representative on its repatriation programme and role under the settlement plan. UN وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية.
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    The non-completion of the output was due to the suspension of the dialogue between the parties and the unwillingness of one of the parties to discuss substantive political issues UN كان عدم إنجاز الناتج راجعا إلى توقف الحوار بين الطرفين وإلى عدم رغبة أحد الطرفين في مناقشة المسائل السياسية الجوهرية
    The situation called for a comprehensive and in-depth review, in consultation with the parties and international stakeholders, of the role of the Mission. UN وتطلّب الوضع إجراء استعراض شامل ومتعمق، بالتشاور مع الأطراف والجهات الدولية المعنية، للدور الذي تضطلع به البعثة.
    The outcome of the meeting will be conveyed to the Conference of the parties and to the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وسيتم نقل نتائج الاجتماع إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    The full implementation of the agreement of 13 August will require sustained commitment from all the parties and key stakeholders. UN وسيتطلب التنفيذ الكامل لاتفاق 13 آب/أغسطس التزاما مستمرا من جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Discussions/consultations with the parties and neighbouring States, and international community UN أجراء مناقشات/مشاورات مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    Urgent consultations with the parties and the mediator will therefore be required. UN ويلزم من ثم إجراء مشاورات عاجلة مع الطرفين ومع الميسر.
    It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. UN وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم.
    Reiterating its call upon the parties and the neighbouring states to cooperate more fully with the United Nations and with each other and to strengthen their involvement to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    This trip was aimed primarily at building additional international support for the Western Sahara negotiating process in preparation for the next phase of engagement with the parties and neighbouring States. UN وكان الهدف الأساسي من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين.
    The trip was aimed primarily at building additional international support for the Western Sahara negotiating process in preparation for the next phase of engagement with the parties and neighbouring States. UN وكان الهدف الأساس من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين.
    Furthermore, any substantial adjustments to the settlement plan, such as changes to the two referendum options under the plan of integration or independence, or a specific United Nations mandate to deal with the post-referendum situation, would require the mutual agreement of the parties and an enforcement mechanism approved by the Security Council. UN علاوة على ذلك فإن إدخال أي تعديلات هامة على خطة التسوية، مثل إجراء تغييرات على خياري الاستفتاء بموجب الخطة وهما الاندماج أو الاستقلال، أو وضع ولاية محددة للأمم المتحدة لمعالجة الحالة بعد الاستفتاء، تحتاج إلى موافقة كل من الطرفين وإلى آلية إنفاذ يوافق عليها مجلس الأمن.
    Although no substantial progress has been registered so far, the parties and mediators have accepted the stage-by-stage approach in the settlement process as the only possible option. UN وعلى الرغم من أنه لم يحرز تقدم كبير حتى الآن، فإن الأطراف والجهات الوسيطة قبلت النهج المرحلي في عملية التسوية باعتباره البديل الممكن الوحيد.
    We make a heartfelt appeal to all the parties and to the international community not to let this opportunity pass by. UN ونوجه نداء مخلصا إلى جميع الأطراف وإلى المجتمع الدولي بعدم إهدار تلك الفرصة.
    To respond effectively and efficiently to the requirements of the parties and other stakeholders, the secretariat has reviewed its staffing levels and requires the strengthening of its capacity to deliver the work by increasing its human resources. UN وبغية الاستجابة بفعالية وكفاءة لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصالح الآخرين، استعرضت الأمانة مستوى التزويد بالموظفين لديها وهي بحاجة لتعزيز قدرتها لتنجز عملها عن طريق زيادة الموارد البشرية فيها.
    In the meantime, the Secretariat would like to thank the parties and welcome further feedback and ideas for future topics. UN وفي غضون ذلك، تود الأمانة أن تتوجه بالشكر إلى الأطراف وأن ترحب بالمزيد من ردود الفعل والأفكار بشأن مواضيع لأعداد مقبلة.
    3. Decides to maintain the current practices followed regarding the admission of observers to meetings of the Conference of the parties and its subsidiary bodies; UN 3 - يقرر المحافظة على ممارساته الحالية المتبعة في قبول المراقبين في اجتماعات مؤتمر الأطراف وفي هيئاته الفرعية؛
    the parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. UN يلتزم الأطراف والمحكمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بسرية خلال إجراءات هيئة التحكيم.
    Close cooperation between the parties and the United Nations must continue. UN ويجب استمرار التعاون بين الطرفين وبين الأمم المتحدة.
    " The commission shall be guided by principles of objectivity, fairness and justice, giving consideration to, among other things, the rights and obligations of the parties and the facts and circumstances of the case. UN " تعمل اللجنة وفقا لمبادئ الموضوعية واﻹنصاف والعدل، مع مراعاة عوامل أخرى من بينها حقوق والتزامات الطرفين وكذلك وقائع وظروف القضية.
    The Secretariat shall establish and maintain a registry of the parties and non-Parties that make such a declaration. UN ويجب على الأمانة أن تنشئ سجلاً للأطراف وغير الأطراف ممن قدموا هذا البيان، وأن تحتفظ به وتقوم بتحديثه.
    27. Validating the information on the experts provided through diplomatic channels is essential to ensuring the roster is useful to the parties and stakeholders for developing research activities in the area of desertification, and will have to be undertaken on a regular basis in the coming years. UN 27- يُعد التحقق من المعلومات المقدمة عن الخبراء عبر القنوات الدبلوماسية جوهرياً لضمان فائدة القائمة للأطراف والجهات صاحبة المصلحة، من أجل تطوير أنشطة البحوث في مجال التصحر، ويتعين إجراء التحقق بشكل منتظم خلال السنوات القادمة.
    49. As a second option, my Personal Envoy could undertake to revise the draft framework agreement, taking into account the concerns expressed by the parties and others with experience in such documents. UN 49 - وبموجب الخيار الثاني، يمكن لمبعوثي الشخصي أن يقوم بتنقيح مشروع الاتفاق الإطاري، مع مراعاة الشواغل التي يعرب عنها الطرفان والجهات الأخرى التي لها خبرة في إعداد مثل هذه الوثائق.
    25. The identification of applicants from tribal groupings H41, H61 and J51/52 has been a constant source of contention between the parties and the subject of three recent compromise proposals. UN ٢٥ - وما برح تحديد هوية مقدمي الطلبات من المجموعات القبلية حاء ٤١ وحاء ٦١ وياء ٥١/٢٥ يشكل مصدرا مستمرا للخلاف بين الطرفين كما أنه كان موضوعا لثلاثة اقتراحات توفيقية في اﻵونة اﻷخيــرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more