"the phase-out" - Translation from English to Arabic

    • التخلص التدريجي
        
    • بالتخلص التدريجي
        
    • للتخلص التدريجي
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • عملية التخلص
        
    • التخلّص التدريجي
        
    • تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي
        
    • اﻹلغاء التدريجي
        
    • الاستغناء التدريجي عن
        
    • التخلص النهائي
        
    • القضاء التدريجي
        
    • إلى التخلص
        
    • التخلص تدريجياً
        
    • بالقضاء التدريجي على
        
    • الانتهاء التدريجي
        
    the phase-out plan provided for a 25 per cent decrease in the nomination for 2012 over the party's earlier nomination for that year, plus significant reductions in 2013 and 2014. UN وتنص خطة التخلص التدريجي على تخفيض نسبة 25 في المائة من التعيين لعام 2012 مقارنة بالتعيين السابق الذي قدمه الطرف لذلك العام، إضافة إلى تخفيضات كبيرة لعامي 2013 و2014.
    Mercury use in the United States has decreased to approximately 63 tonnes annually, attributable both to the phase-out of certain mercury uses and to the reduction of mercury content in products and processes. UN تراجع استعمال الزئبق في الولايات المتحدة إلى ما يقرب من 63 طناً في السنة، ويعود ذلك إلى التخلص التدريجي من بعض استخدامات الزئبق وتخفيض كمية الزئبق التي تحتويها المنتجات والعمليات.
    For Parties operating under plans of action included in the decisions of the Parties, the phase-out benchmarks set out in those plans were used to determine the adherence of those Parties to their commitments. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    (i) Establishment of a global partnership to promote the phase-out of lead in paint; UN ' 1` إنشاء شراكة عالمية للنهوض بالتخلص التدريجي من الرصاص في الطلاء؛
    One representative said that there was considerable potential for the phase-out of mercury-containing health-care products such as thermometers and sphygmomanometers. UN وقال ممثل إن الإمكانية متاحة للتخلص التدريجي من منتجات الرعاية الصحية المحتوية على الزئبق، ومنها موازين الحرارة والضغط.
    the phase-out in North America and Japan is to be completed in 2010. UN وسوف يكتمل التخلص التدريجي منها في أمريكا الشمالية واليابان في 2010.
    Significant progress had been made in the phase-out of methyl bromide for many sectors, especially the two major pre-plant uses of methyl bromide: strawberry fruit and tomato crops. UN لقد تحقق تقدم كبير في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل بالنسبة لقطاعات كثيرة، وبخاصة الاستخدامين الرئيسيين لبروميد الميثيل فيما قبل الغرس: فاكهة الفراولة ومحاصيل الطماطم.
    The decision to accelerate the phase-out of production and consumption of HCFCs by a full decade was a great achievement for the planet and would contribute greatly to efforts to combat global warming. UN وأن القرار بتسريع التخلص التدريجي من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بعشرة سنوات كاملة هو إنجاز عظيم لهذا الكوكب، وسوف يسهم كثيراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي.
    This broad-based control structure allows Parties to take differing approaches to the phase-out. UN ويتيح هيكل الرقابة عريضة القاعدة هذا للأطراف انتهاج أساليب مختلفة لتحقيق استكمال التخلص التدريجي.
    Prima facie, it would seem that the phase-out of halons is almost complete. UN يبدو لأول وهلة، أن التخلص التدريجي من الهالونات قد اكتمل تقريباً.
    Finishing the phase-out of methyl bromide UN استكمال التخلص التدريجي من بروميد الميثيل
    2. To monitor closely the progress of El Salvador with regard to the phase-out of carbon tetrachloride. UN 2- يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه السلفادور بشأن التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    the phase-out schedules and destruction strategies, as well as their feasibility and benefits could be elaborated. UN ويمكن صياغة جداول التخلص التدريجي واستراتيجيات التدمير، فضلاً عن جدواها وفوائدها.
    the phase-out of Chlordecone that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. UN يبين التخلص التدريجي من كلورديكون الذي تم القيام به بالفعل أن تكاليف البدائل لم تثبط حلولها محله.
    A number of representatives spoke of their commitment to phasing out HCFCs, describing the phase-out management plans being put in place to achieve that end. UN وتحدث عدد من الممثلين عن التزامهم بالتخلص التدريجي لاستخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واصفين خطط إدارة التخلص التدريجي التي وُضعت بأنها ستفي بهذا الغرض.
    Responding to the questions on the slow progress in the phase-out of halons, Mr. Verdonik clarified that no newly designed military equipment required halons. UN وأوضح السيد فيردونيك، رداً على أسئلة بشأن التقدم البطيء فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استخدام الهالونات، أنه لا تُوجد معدات عسكرية مصممة حديثا تحتاج إلى استخدام الهالونات.
    2. To monitor closely France's progress with regard to the phase-out of hydrochlorofluorocarbons. UN 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فرنسا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Changing that practice might increase consumption and call the phase-out schedule into question. UN وقالوا إن تغيير هذه الممارسة قد يزيد الاستهلاك ويثير الشك في الجدول الزمني للتخلص التدريجي.
    Implementation plan to achieve the phase-out of mercury-added products after economically affordable and technologically feasible alternative technologies become readily available UN خطط التنفيذ الرامية إلى تحقيق الإنهاء التدريجي للمنتجات المضاف إليها الزئبق عندما تتوافر بسهولة تكنولوجيات بديلة ميسورة اقتصادياً وممكنة تكنولوجياً
    Additionally, stockpiling and illicit movements of methyl bromide were already hampering the phase-out. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخزين بروميد الميثيل ونقله بصورة غير مشروعة يعوق بالفعل عملية التخلص التدريجي منه.
    (a) The significance of the phase-out of ozone-depleting substances for sustainable development, particularly in Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and countries with economies in transition; UN أهمية التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة للتنمية المستدامة، ولاسيما في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    3. To monitor closely the progress of Somalia with regard to the implementation of its plan of action and the phase-out of CFCs. UN 3 - أن ترصد عن كثب التقدم الذي تحققه الصومال في تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    The impact of the phase-out on developing countries benefiting from its application should be limited to 15 per cent of the total effect of the phase-out. UN وينبغي أن يقتصر أثر اﻹلغاء التدريجي على البلدان النامية المنتفعة من تطبيقه على ٥١ في المائة من اﻷثر اﻹجمالي لﻹلغاء.
    The Committee was informed upon inquiry, however, that it was not possible to release more staff resources after the reorganization of the Division because of the phase-out of a large number of gratis personnel. UN بيد أن اللجنة أبلغت، بناء على استفسار منها، بأن من غير الممكن الاستغناء عن أي قدر آخر من موارد الموظفين بعد أن أعيد تنظيم الشعبة بسبب الاستغناء التدريجي عن عدد كبير من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    the phase-out that included a stepwise approach in order to avoid creating stockpiles led to a complete reduction of the risks to the aquatic environment. UN وأفضى التخلص النهائي الذي تضمن نهجاً متدرجاً من أجل تجنب نشوء مخزونات إلى تقليل كامل للمخاطر التي تصيب البيئة المائية.
    Saudi Arabia may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; UN وقد ترغب المملكة العربية السعودية في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع حصص للاستيراد لدعم جداول القضاء التدريجي وسياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    Such practices have been used by many governments in developing countries to assist the phase-out of ozone-depleting substances. UN ولقد قام الكثير من الحكومات في البلدان النامية بمثل هذه الممارسات للمساعدة في التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون.
    2. To monitor closely the progress of Azerbaijan with regard to the phase-out of other CFCs. UN 2 - أن ترصد عن كثب تقدم أذربيجان المحرز فيما يتعلق بالقضاء التدريجي على مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى.
    Exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B UN إعفاءات من تواريخ الانتهاء التدريجي المدرجة في المرفق ألف والمرفق باء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more