"the recommendations adopted" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات المعتمدة
        
    • التوصيات التي اعتمدت
        
    • التوصيات التي اعتُمدت
        
    • التوصيات التي اعتمدتها
        
    • للتوصيات المعتمدة
        
    • بالتوصيات المعتمدة
        
    • للتوصيات التي اعتمدت
        
    • التوصيات التي تم اعتمادها
        
    • بالتوصيات التي اعتمدتها
        
    • التوصيات التي أُقرت
        
    • والتوصيات المعتمدة
        
    • التوصية التي اعتمدتها
        
    • التوصيات التي أقرتها
        
    • التوصيات التي اتخذتها
        
    • التوصيات التي اعتمدها المؤتمر
        
    It also describes the implementation of the recommendations adopted at the twenty-second session as well as recent activities undertaken. UN كما يشرح هذا التقرير كيفية تطبيق التوصيات المعتمدة أثناء الدورة الثانية والعشرين والأنشطة التي اضطلع بها مؤخراً.
    15. Mechanisms to implement the recommendations adopted were already in place. UN 15 - وقال إن آليات تنفيذ التوصيات المعتمدة موجودة بالفعل.
    We pledge to work together, starting now, in implementing the recommendations adopted at the Third Biennial Meeting. UN إننا نتعهد بالعمل معا ابتداء من الآن لتنفيذ التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين.
    the recommendations adopted as a result of the day of general discussion included the importance of the implementation of the Study's recommendations. UN وتضمنت التوصيات التي اعتمدت في اختتام يوم المناقشة العامة أهمية تنفيذ توصيات الدراسة.
    The follow-up committee established to monitor implementation of the recommendations adopted during the inclusive political dialogue had come into immediate operation, had held its first session and was functioning well. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    Implementation of the recommendations adopted by the Subcommission at its forty-third session UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين
    The Commission also agreed that the recommendations on the revised Rules should follow the same pattern as the recommendations adopted in 1982. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقّحة النمط الذي اتبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982.
    Once the Committee's concluding observations are available, a letter is sent to the parliament concerned to bring to its attention the recommendations adopted. UN وعندما تتوافر الملاحظات الختامية للجنة، تُبعث رسالة إلى البرلمان المعني لتوجيه انتباهه إلى التوصيات المعتمدة.
    However, the recommendations adopted at those conferences appeared to have remained a dead letter. UN وقال إنه بالرغـم مــن ذلك لا تزال فيما يبدو التوصيات المعتمدة في تلك المؤتمرات حبرا على ورق.
    My delegation is happy to note that the follow-up process of the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has commenced in the right direction. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح.
    International cooperation in the sphere of population and development remained essential in supporting national efforts to implement the recommendations adopted in Cairo. UN ويظل التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية أساسيا لدعم الجهود الوطنية لتنفيذ التوصيات المعتمدة في القاهرة.
    Chile was eager to cooperate on implementing the recommendations adopted by consensus at the Forum. UN وأردف قائلا إن شيلي توّاقة إلى التعاون فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي اعتمدت بتوافق الآراء في ذلك المنتدى.
    The fight against poverty cannot be won unless the recommendations adopted in the framework of those summits are implemented. UN ولا يمكن تحقيق الانتصار في مكافحة الفقر إلا إذا نفذت التوصيات التي اعتمدت في سياق مؤتمرات القمة تلك.
    Our Republic has participated in several international conferences on these issues and has contributed to the elaboration of the recommendations adopted. UN لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت.
    IFAD supported the recommendations adopted at the Conference and encouraged their timely implementation. UN ويؤيد الصندوق التوصيات التي اعتُمدت في المؤتمر ويشجع على تنفيذها في الوقت المناسب.
    the recommendations adopted made reference to the usefulness of introducing multilingual education models such as those supported by UNESCO. UN وأشارت التوصيات التي اعتُمدت إلى فائدة الأخذ بنماذج للتعليم المتعدد اللغات مثل تلك التي تدعمها اليونسكو.
    Implementation of the recommendations adopted by the Subcommission at its forty-third session UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين
    Implementation of the recommendations adopted by the Subcommission at its forty-third session UN تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين
    The fast and well-balanced implementation of the recommendations adopted at this special session of the Assembly is one of Austria’s greatest concerns. UN وتولي النمسا فائق الاهتمام للتنفيذ السريع والمتوازن للتوصيات المعتمدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    I would like to inform the Assembly of the extent of Latvia's adherence to the recommendations adopted at the World Conference on Human Rights. UN وأود أن ابلغ الجمعية بمدى التزام لاتفيا بالتوصيات المعتمدة في المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان.
    The effective implementation of the recommendations adopted at the Cairo, Copenhagen and Beijing conferences remains crucial. UN ولا يزال التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين من المسائل التي تتطلب عملا حاسما.
    Furthermore, the Committee draws the attention of the State Party to the recommendations adopted on the Committee's day of general discussion on the right of the child to be heard, held on 15 September 2006. UN وفضلاً عن ذلك، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي تم اعتمادها في يوم المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن حق الطفل في الاستماع إلى آرائه.
    the recommendations adopted by the Commission and the availability of summaries of those recommendations on the website of the Commission were welcomed. UN ورحبت الوفود بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة وموجزاتها المتاحة في موقع اللجنة الإلكتروني.
    1. Review of the implementation of the recommendations adopted at the Review Conference in 2006 UN 1 - استعراض مدى تنفيذ التوصيات التي أُقرت في المؤتمر الاستعراضي عام 2006
    Those recommendations and the recommendations adopted during the first part of the session will be included in the report on the fifth session of the Intergovernmental Working Group, which will be submitted to the Human Rights Council. UN وستدرج هذه التوصيات والتوصيات المعتمدة خلال الجزء الأول من الدورة في التقرير المتعلق بالدورة الخامسة للفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سيُقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    693. Furthermore, the Committee draws the attention of the State party to the recommendations adopted on the Committee's day of general discussion on the right of the child to be heard held on 15 September 2006. UN 693- علاوة على ذلك، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة المعقود في 15 أيلول/سبتمبر 2006، بشأن حق الطفل في الاستماع لآرائه.
    the recommendations adopted by the Committee at the eighth session are contained in appendix I. UN وترد في التذييل اﻷول التوصيات التي أقرتها اللجنة في دورتها الثامنة.
    20. Most of the representatives endorsed the recommendations adopted by the seminar on women in urban areas. UN ٢٠ - وأيد معظم الممثلون التوصيات التي اتخذتها الحلقة الدراسية المعنية بالمرأة في المناطق الحضرية.
    The answers are being analysed with a view to continuing cooperation aimed at the realization of the recommendations adopted by the World Conference. UN ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more