"the record" - Translation from English to Arabic

    • المحضر
        
    • سجل
        
    • السجل
        
    • الرقم القياسي
        
    • السجلات
        
    • للعلم
        
    • للسجل
        
    • رسمي
        
    • لمعلوماتك
        
    • لعلمك
        
    • الملف
        
    • للنشر
        
    • لدواعي التسجيل
        
    • بسجل
        
    • وسجل
        
    I will shortly read out that letter for the record. UN وبعد قليل سأقوم بتلاوة الرسالة لغرض التسجيل في المحضر.
    The State party indicates that the record was signed by counsel for the defence, without his raising any objection. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محامي الدفاع قد وقّع على المحضر بدون أن يثير أي اعتراض بشأنه.
    Please ask the stenographer to put that on the record. Open Subtitles طلبتُ من كاتب الإختزال أن يدون هذا في المحضر.
    Previous speakers have described more eloquently the record and achievements of the United Nations since its inception 50 years ago. UN لقد وصف المتكلمون الذين سبقوني ببلاغة أكبر مما أستطيع سجل إنجازات اﻷمم المتحدة منذ إنشائها قبل ٥٠ عاما.
    " the record shows that Ethiopia did not meet these responsibilities. UN ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات.
    The vote of each member participating in any roll-call shall be inserted in the record. UN يثبت في المحضر تصويت كل عضو مشترك في أي تصويت بنداء الأسماء.
    This reinforces the subsisting doubts as to the authenticity of the record in question. UN ويقوي هذا الوضعُ الشكوك التي تظل تحوم حول صحة المحضر المذكور.
    He wished to put that comment on the record because the Committee might return to it if a problem arose. UN وأضاف أنه يرغب في إضافة هذا التعليق إلى المحضر حيث من المحتمل أن تعود إليه اللجنة في حالة نشوء نزاع ما.
    The lawyer shall speak only with the permission of the investigator. A note shall be made in the record if such permission is denied. " UN ولا يجوز للمحامي الكلام إلا إذا أذن له المحقق وإذا لم يأذن له وجب إثبات ذلك في المحضر.
    What the delegation of Syria is able to do is express its opinion for the record, if it so desires. UN ومع ذلك يمكن لوفد سوريا أن يعرب عن رأيه في المحضر إذا رغب في ذلك.
    And I am saying on the record that the clock is ticking, and they will have to do it again, and they will do it again unless they are stopped by all of us. UN وأسجل في المحضر أن الساعة آتية، وسيضطرون إلى فعل ذلك مرة أخرى، وسيفعلونه ما لم نقم جميعا بوقفهم.
    They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN كما ينبغي أن ترد في مذكرة، مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    the record of our Organization is, I am afraid, rather less compelling. UN وأخشى أن أقول إن سجل منظمتنا لا يدعو إلى إعجاب مماثل.
    A look at the record will reveal that significant reforms have been taking place within the Secretariat over the past four years. UN إذا ألقينا نظرة على سجل اﻷحداث يتضح أن إصلاحات هامة ظلت تحدث داخل اﻷمانة العامة على امتداد السنوات اﻷربع الماضية.
    Given the record of military tension in the region over many decades, the importance of this Treaty is self-evident. UN وفي ضوء سجل التوتر العسكري في المنطقة طــوال عدة عقــود تصبح أهمية هذه المعاهدة غنية عن البيان.
    This compares favourably with the record of other international courts and tribunals in the initial stages of their existence. UN ويقارن هذا السجل على نحو مرض بسجل المحاكم والمحاكم الجنائية الدولية الأخرى في المراحل المبدئية من وجودها.
    Indeed a review of the record would reveal that, as noted by France in its Written Statement: UN بل إن من شأن استعراض السجل أن يكشف، كما لاحظت فرنسا في بيانها الخطي، أن
    but off the record, their best guess is political retaliation. Open Subtitles لكن بشكل خارج السجل, أفضل تخميناتهم هي انتقام سياسي.
    Although the record revenue is a sign of strong demand for UNCDF services, it was due entirely to growth in other resources. UN ومع أن الرقم القياسي للإيرادات يشير إلى قوة الطلب على خدمات الصندوق، فإنه يعزى كلياً إلى نمو في الموارد الأخرى.
    My dad had the sex charge expunged from the record. Open Subtitles لقد قام ابي بحذف الجزء الخاص بالجنس من السجلات
    Any such amendments are to be reported to the Standing Committee of the NPC for the record. UN وينبغي إطلاع اللجنة الدائمة للمجلس الشعبي الوطني على أية تعديلات من هذا القبيل، وذلك للعلم.
    I'd just like to point out that for the record, you guys basically did nothing except each other. Open Subtitles أود فقط أن أشير إلى الهدف للسجل رفاقك لم يفعلوا أي شيء أساسا باستثناء بعضكم البعض
    The conversation I had was completely off the record. Open Subtitles الحوار الذي أجريته كان بشكل غير رسمي تماماً
    Colonel, for the record, this is exactly what I was concerned about. Open Subtitles ايها العقيد , لمعلوماتك , ذلك ما كنت قلق بشأنه بالضبط
    And for the record this isn't about some prizefight between your brothers. Open Subtitles و لعلمك لا يتعلّق هذا الأمر بقتال لربح جائزة بين أشقائك
    Israel again undertook this commitment in the Note for the record, signed by the United States. UN وقطعت إسرائيل على نفسها هذا التعهد مــرة أخرى في مذكرة الملف التي وقعتها الولايات المتحدة.
    I guess so, being a parole officer. This is off the record. Open Subtitles أنا أعتقد ذلك ، كونه ضابط إطلاق سراح هذا ليس للنشر
    With the permission of the Chairperson, I shall now read out for the record the oral statement by the Secretary-General regarding financial implications accompanying the draft resolution. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    With a few honourable exceptions, the record of health planning is poor, while the history of health planning is surprisingly short. UN وسجل التخطيط الصحي سيئ، مع وجود بعض الاستثناءات المشرِّفة، في حين أن تاريخ التخطيط الطبي قصير بشكل يثير الدهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more