"the rights of people" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الأشخاص
        
    • حقوق المنحدرين من
        
    • حقوق الناس
        
    • بحقوق الأشخاص
        
    • حقوق الشعوب
        
    • حقوق الشعب
        
    • وحقوق الأشخاص
        
    • حقوق السكان المنحدرين
        
    • حقوق سكان
        
    • لحقوق الأشخاص
        
    • حقوق الأفراد
        
    • لحقوق المنحدرين من
        
    • وحقوق السكان
        
    • لحقوق السكان
        
    • لحقوق الشعوب
        
    The State party must take positive, effective steps to guarantee the rights of people belonging to all minorities. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    It stressed the important efforts made by the Government to protect the rights of people affected by HIV/AIDS. UN وشددت كوبا على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It welcomed Lesotho's efforts to promote the rights of people with disabilities by establishing the Rehabilitation Unit in the Ministry of Health. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها ليسوتو لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق إنشاء وحدة إعادة التأهيل في وزارة الصحة.
    Relevant Government bodies should carry out activities to promote and protect the rights of people of African descent within their programmes. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    A series of such meetings followed, for example on the rights of people to adequate food, to sound housing, to safe water, to access to means of family planning. UN وأعقب ذلك سلسلة من الاجتماعات، تناولت على سبيل المثال حقوق الناس في الغذاء الكافي، وفي الإسكان السليم، وفي المياه المأمونة، وفي الحصول على وسائل تنظيم الأسرة.
    As we came over time to acknowledge the rights of people who were formerly treated as property, we began to have full, thriving relationships with them. UN وإذ توصلنا مع الوقت إلى الاعتراف بحقوق الأشخاص الذين عوملوا في السابق كممتلكات، بدأنا نقيم علاقات مزدهرة معهم.
    It deals primarily with the rights of people in Police custody, including asylum seekers and foreign nationals. UN ويتناول أساساً حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، بما فيهم ملتمسو اللجوء والرعايا الأجانب.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Representatives of the CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر ممثلو المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Representatives of the CIR attended the Ad-Hoc meeting to raise awareness about the rights of people with disabilities. UN حضر ممثلو المركز الاجتماع المخصص للتوعية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The International Disability Rights Monitor is recognized internationally as a landmark report in documenting the rights of people with disabilities. UN يحظى المرصد الدولي لحقوق ذوي الإعاقة باعتراف دولي بوصفه مصدرا بارزا لتقارير تساهم في توثيق حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    During the period in question, Rehab Group played a strong role in the negotiation of the Convention on the rights of people with Disabilities. UN :: وخلال الفترة المعنية، قامت المجموعة بدور نشط في المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She closed her remarks by affirming that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) remained committed to the realization of the rights of people of African descent. UN واختتمت ملاحظاتها بتأكيد أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تبقى ملتزمة بإعمال حقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    The representative of Colombia highlighted the programmes implemented in his country to protect the rights of people of African descent, including the restitution of lands. UN وسلط ممثل كولومبيا الضوء على البرامج المنفذة في بلده لحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إعادة الأراضي.
    He indicated that the Taliban respected the rights of people especially when they were in accordance with the law of God, with the Koran. UN وأوضح أن حركة الطالبان تحترم حقوق الناس خصوصاً عندما تكون هذه الحقوق متوافقة مع شرع الله، أي مع القرآن.
    Preliminary study on ways and means to further advance the rights of people working in rural areas UN دراسة أولية بشأن السُبُل والوسائل الكفيلة بمواصلة النهوض بحقوق الأشخاص العاملين في المناطق الريفية
    Consequently, the rights of people to choose and the sovereign rights of nations are being infringed. UN وعليه، فإن حقوق الشعوب في الاختيار والحقوق السيادية للدول تُنتهك دائما.
    The pressure to maximize shareholder profit is too often the enemy of respect for the rights of people on whose lands and territories commercial projects are built. UN والضغط لزيادة أرباح حاملي الأسهم إلى أقصى حد يعتبر عادة عدو احترام حقوق الشعب الذي أقيمت على أراضيه وأقاليمه المشاريع التجارية.
    Implementation of the principles of equality, however, remains a major challenge, particularly regarding women's rights, the rights of people living with disabilities and indigenous peoples. UN بيد أن تطبيق مبادئ المساواة يبقى عقبة كبرى، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية.
    She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. UN وأعربت عن الالتزام القوي للمفوضية السامية بدعم الجهود التي تساعد على إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Human rights protection mechanisms have been decentralized down to the local levels through the setting up of local committees to protect the rights of people in the localities, with the local administrative organizations being the main driving force. UN وتُطبق اللامركزية في عمل آليات حماية حقوق الإنسان نزولاً إلى مستوى المحليات، حيث أُنشئت لجان محلية لحماية حقوق سكان المحليات، وتقوم المنظمات الإدارية المحلية بدور القوة الدافعة الرئيسية.
    The UN Convention on the rights of people with Disabilities also forms an important part of this reporting. UN كذلك فإن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشكل جزءاً هاماً من هذا النشر.
    the rights of people in long-term care facilities were frequently mentioned in submissions. UN فقد أثيرت في أحيان كثيرة في التقارير المقدمة حقوق الأفراد في مرافق الرعاية الطويلة الأجل.
    It is expected that increased outreach of the programme across all regions will greatly enhance the objective of the Decade of promoting the rights of people of African descent. UN ومن المتوقع أن يسهم توسيع نطاق البرنامج في جميع المناطق في زيادة تعزيز أهداف العقد المتمثلة في الترويج لحقوق المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Special Rapporteur issued joint appeals and communiqués with several of them, and participated in joint panel discussions on such topics as human rights and globalization, the environment, discrimination, and the rights of people of African descent. UN وأصدر المقرر الخاص نداءات وبيانات مشتركة مع العديد من بينهم وساهم في مناقشات مشتركة للأفرقة حول مواضيع مثل حقوق الإنسان والعولمة، والبيئة، والتمييز، وحقوق السكان ذوي الأصل الأفريقي.
    48. The obligation to respect entails that the State must not do anything that would violate the rights of people. UN 48- ويستتبع الالتزام بالاحترام أن الدولة يجب عليها ألاّ تفعل شيئاً من شأنه أن يشكل خرقاً لحقوق السكان.
    It will also be expected to promote peace and security and be a guardian and custodian of the rights of people all over the world. UN وسيتوقع منها أيضا تعزيز السلم واﻷمن، وأن تكون راعية لحقوق الشعوب وأمينة عليها في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more