"the standards of" - Translation from English to Arabic

    • معايير
        
    • لمعايير
        
    • بمعايير
        
    • ومعايير
        
    • المعايير الواردة في
        
    • المعايير المعمول بها
        
    • المعايير المنصوص عليها في
        
    • بالمعايير التي
        
    • بمقاييس
        
    • للمعايير المنصوص
        
    • وبمعايير
        
    • ولمعايير
        
    He adds that military courts do not meet the standards of independence. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    He adds that military courts do not meet the standards of independence. UN ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية.
    Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    It complies with the standards of due process set by its Political Constitution and in international conventions to which it is a party. UN وتمتثل لمعايير أصول المحاكمات التي حددهادستورها السياسي والواردة في الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها.
    However, there was an overlap whereby equipment in one category could be used to meet the standards of another subcategory. UN بيد أن هناك تداخلا في ذلك، حيث يمكن أن تستعمل معدة من فئة للوفاء بمعايير فئة فرعية أخرى.
    Poland strives to adjust its laws towards the standards of international law. UN فبولندا تسعى جاهدة إلى تعديل قوانينها بما يتفق ومعايير القانون الدولي.
    While the Ethics Office is not mandated to receive reports of misconduct, it advises on the standards of conduct of the Organization and directs staff to relevant reporting mechanisms. UN وبينما لا تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات استلام تقارير عن سوء السلوك، فإنه يقدم المشورة بشأن معايير السلوك في المنظمة، ويوجه الموظفين إلى آليات الإبلاغ ذات الصلة.
    In this regard, paragraph 41 of the standards of conduct provides that: UN وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي:
    It accorded with the standards of international law, respected regional specificities and fulfilled the expectations of the local populations. UN وهو يتفق مع معايير القانون الدولي، ويحترم الخصوصيات الإقليمية ويحقق آمال السكان المحليين.
    The closing of the Juvenile Court in 2003 has weakened the standards of detention for juveniles. UN وقد أدى إلغاء محكمة الأحداث في عام 2003 إلى إضعاف معايير احتجاز الأحداث.
    The Court maintained the standards of fair trial, and its decisions could be appealed. UN وتسهر المحكمة على تطبيق معايير المحاكمة العادلة، ويمكن الطعن في قراراتها.
    Laissez-passer must meet the standards of the International Civil Aviation Organization (ICAO) for the document to achieve highest international recognition. UN ويجب أن يستوفي جواز المرور معايير منظمة الطيران المدني الدولي الخاصة بالوثائق لتحقيق أعلى اعتراف دولي.
    He pointed out that the standards of conduct had formed part of the base upon which the code of ethics had been developed. UN وأشار إلى أن معايير السلوك قد شكلت جزءا من الأساس الذي وضعت مدونة الأخلاقيات استنادا إليه.
    The code of ethics was a short, concise statement of values and principles, while the standards of conduct gave substance to and interpreted the values and principles. UN ومدونة الأخلاقيات هي بيان قصير وموجز للقيم والمبادئ، في حين أن معايير السلوك تُفصّل القيم والمبادئ وتفسرها.
    He pointed out that there were some areas that were not covered by the code of ethics but that were dealt with under the standards of conduct and vice versa. UN وأشار إلى بعض المجالات لم تغطها مدونة الأخلاقيات ولكنها عولجت في إطار معايير السلوك والعكس بالعكس.
    The request for a review of the standards of conduct was supported by all three federations. UN وقد أيدت الاتحادات الثلاثة جميعها طلب إعادة النظر في معايير السلوك.
    (vi) In the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN ' 6` لصالح حسن سير الإدارة في المنظمة ووفقا لمعايير الميثاق، شريطة عدم طعن الموظف المعني في الإجراء؛
    ICSC has decided to undertake an initial review of the standards of Conduct. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراض أولي لمعايير السلوك.
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    As we gather for the sixty-second session of the General Assembly, the standards of the Declaration must guide our work in this world. UN وإذ نجتمع اليوم في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، لا بد وأن نسترشد بمعايير هذا الإعلان في عملنا في هذا العالم.
    It is the view of the Government that Swedish legislation meets the standards of the Convention in most respects. UN وتعتقد الحكومة أن التشريع السويدي يفي بمعايير الاتفاقية في معظم الجوانب.
    Industry will continue to improve production methods and the standards of its products. UN وستواصل الصناعة الارتقاء بأساليب الإنتاج ومعايير منتجاتها.
    It is important that legislative reviews be aimed at integrating the standards of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in all sectors, not just in one. UN ومن الأهمية بمكان أن تسعى مراجعات التشريعات إلى إدماج المعايير الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع القطاعات، وليس في قطاع واحد فقط.
    In addition, the incumbent is responsible for the preparation of the Secretary-General's biennial report on exceptions to the standards of accommodation for air travel. UN إضافة إلى ذلك، يكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن إعداد التقرير الذي يقدمه الأمين العام كل سنتين عن الاستثناءات من المعايير المعمول بها فيما يتعلق بالسفر جوا.
    the standards of the Guidelines would remain the core of any such system. UN غير أن المعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية ستظل جوهر أي نظام من تلك النظم.
    It also worked on the development of a practitioner's guide to assist project developers in preparing project proposals that will meet the standards of international financial providers. UN كما عكف على تطوير دليل للممارسين لمساعدة واضعي المشاريع في إعداد مقترحات بالمشاريع تفي بالمعايير التي حددها الممولون الدوليون.
    Some were unethical, not only by today's standards, but by the standards of the time in which they were conducted. Open Subtitles بعض من فقدوا أخلاقهم ليس فقط بمقاييس اليوم لكن بمقاييس الزمان التي أجريت فيها
    The Government of the Syrian Arab Republic will distribute these assets to the sites and will be responsible for the safe packaging and loading, in accordance with the standards of the International Maritime Dangerous Goods Code, and for the transportation of the chemical agents to Latakia. UN وستتولى حكومة الجمهورية العربية السورية توزيع هذه الأصول على المواقع، وستكون مسؤولة عن التغليف والشحن الآمنين وفقا للمعايير المنصوص عليها في المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، وعن نقل العناصر الكيميائية إلى اللاذقية.
    The study visits disseminated a greater awareness of the achievements of services in other countries and of the standards of the Forum. UN ونشرت الزيارات الدراسية المزيد من التوعية بما حققته هذه الخدمات من إنجازات في البلدان الأخرى، وبمعايير المحفل.
    In accordance with the Staff Regulations and Rules, staff are held accountable through disciplinary measures for failure to comply with their obligations and the standards of conduct. UN ووفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، تطبق على الموظفين تدابير تأديبية في حالة عدم الامتثال لالتزاماتهم ولمعايير السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more