"the threshold" - Translation from English to Arabic

    • عتبة
        
    • العتبة
        
    • أعتاب
        
    • مشارف
        
    • حدود الاختصاص
        
    • الحدية
        
    • وعتبة
        
    • الحد الذي
        
    • بالعتبة
        
    • لعتبة
        
    • بعتبة
        
    • من الحدّ
        
    • العتبةِ
        
    • إلى حد إدراجها
        
    • فإن الحد اﻷدنى
        
    the threshold for recognition of internally developed software is $50,000 and for externally developed software it is $5,000. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار.
    As young people stand at the threshold of adulthood, their emerging sexuality is too often met with suspicion or plainly ignored. UN ومع اقتراب اليافعين من عتبة المراهقة، فإن نشاطهم الجنسي الناشئ غالبا ما يواجه بشيء من الشك أو بالتجاهل التام.
    We are on the threshold of signing the peace. UN إننا نقف على عتبة التوقيع على وثيقة السلام.
    In addition, the aggregate value of the contractual amendments significantly exceeded the threshold allowed by the Procurement Manual. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجاوزت بشكل كبير القيمة الإجمالية للتعديلات التعاقدية العتبة المسموح بها في دليل المشتريات.
    Moreover, the Dispute Tribunal appeared to have raised the threshold required in order to establish that a staff member has engaged in misconduct; UN وعلاوة على ذلك، كان يبدو أن محكمة المنازعات قد رفعت العتبة المطلوبة من أجل إثبات تورط موظف ما في سلوك سيء؛
    challenges at the threshold of the twenty-first century, signed UN الماثلة على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وقﱢع في
    On the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. UN إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة.
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    the threshold of the aid or assistance being essential or contributing significantly to the act should be similarly included in draft article 25. UN ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25.
    Wait a minute-- you're able to cross the threshold of a church? Open Subtitles . أنت قادر أن تتخط عتبة كنيسة ؟ سأحفظ لكى مكان
    I do it to share with the Assembly this piece of authentic world heritage, born on the threshold of the fifteenth century. UN وأتكلم بها لمشاطرة الجمعية العامة، هذه القطعة من التراث العالمي الأصيل، الذي ولد على عتبة القرن الخامس عشر.
    We are on the threshold of an era of economic growth and opportunity in Latin America. UN لقد بلغنا عتبة عصر من النمو الاقتصادي والفرص السانحة في أمريكا اللاتينية.
    It was noted that the threshold for the low-value procurement would not be the same, and it would be impossible to set out a single threshold, for all enacting States. UN وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة.
    He argues that the infliction of a knife wound of 20 to 25 centimetres in length in the abdomen of Mrs. Amirova, is an act which also clearly rises to the threshold of torture. UN ويحاجي بأن إصابة السيدة أميروفا بجرح بسكين طوله 20 إلى 25 سنتيمتراً في بطنها هو فعل يرقى بوضوح إلى عتبة التعذيب.
    He argues that the infliction of a knife wound of 20 to 25 centimetres in length in the abdomen of Mrs. Amirova, is an act which also clearly rises to the threshold of torture. UN ويحاجي بأن إصابة السيدة أميروفا بجرح بسكين طوله 20 إلى 25 سنتيمتراً في بطنها هو فعل يرقى بوضوح إلى عتبة التعذيب.
    The Committee notes that the threshold calculation does not include indirect costs. UN وتلاحظ اللجنة بأن حساب العتبة لا تراعى فيه التكاليف غير المباشرة.
    In some bilateral treaties, the threshold for making offences extraditable was a period of deprivation of liberty of at least two years. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    the threshold is too low and results in a large number of people being disqualified on the basis of means. UN غير أن هذه العتبة متدنية جداً وتؤدي إلى فقدان أهلية عدد كبير من الناس استناداً إلى مواردهم المالية.
    Above the threshold, the severity of the harm also increases with dose. UN كذلك فإن شدة الضرر تزداد مع زيادة الجرعة بعد تجاوز العتبة.
    Humanity has reached the threshold of the twenty—first century. UN لقد وصلت البشرية إلى أعتاب القرن الحادي والعشرين.
    Today, we again stand on the threshold of history, with an opportunity to build on the gains of the past 10 years. UN ونقف اليوم مرة أخرى على مشارف التاريخ، وأمامنا فرصة للاستفادة من المكاسب التي تحققت في السنوات العشر الماضية.
    It believed that the threshold was already high enough and that the text was clear, but was prepared to discuss the drafting to clarify it even further. UN ورأى وفده أن حدود الاختصاص تعتبر عالية بما فيه الكفاية ، وان النص واضح ، لكنه على استعداد لمناقشة الصياغة لتوضيحها بشكل أفضل .
    (ii) Agree to the increase of the threshold value of " special cases " from $500 to $1,000 UN ' 2` الموافقة على رفع القيمة الحدية للحالات الخاصة من 500 دولار إلى 000 1 دولار
    Rates of post adjustment and the threshold for the calculation of the allowance have also been established in the directives. UN كذلك حددت التوجيهات معدلات تسوية مقر العمل وعتبة حساب البدل.
    In draft article 10, the threshold above which local remedies would be presumed exhausted was too low. UN وفي شأن المادة 10، رأت أن الحد الذي يعتبر فيما فوقه أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت منخفض أكثر مما ينبغي.
    For example, while stronger entitlements may apply to traditionally present minorities and those that constitute a substantial percentage of a national or regional population, there is a lack of clarity regarding what the threshold should be in practice. UN فعلى سبيل المثال، إذا كانت الأقليات الموجودة تقليدياً والأقليات التي تشكل نسبة مئوية كبيرة من السكان الوطنيين أو الإقليميين يمكن أن تنال حقوقاً أكبر، فإنه لا يوجد وضوح يتعلق بالعتبة التي ينبغي تحديدها عملياً.
    By and large, such harmonization had proved elusive: for example, the key indicator of the threshold for the use of business class continued to differ across the system. UN وعموما، أثبت هذا التوحيد أنه بعيد المنال: فمثلا المؤشر الرئيسي لعتبة استخدام درجة رجال الأعمال، ظل يختلف عبر المنظومة.
    The first related to the threshold for preventive intervention. UN وتتعلق المسألة الأولى بعتبة التدخل الوقائي.
    (i) In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, troop/police contributors will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value is below the threshold value of $250,000; UN ' 1` في حالات الفقد أو التلف الناجمة عن عمل عدائي أو تخل قسري وحيد يتحمل البلد المساهم بالقوات/بالشرطة المسؤولية عن كل بند من المعدَّات عندما تكون القيمة السوقية المجزية العامة الكلية أقل من الحدّ البالغ 000 250 دولار؛
    I know, I just want to practice carrying you across the threshold. Open Subtitles أَعْرفُ، أنا فقط حاجة لمُمَارَسَة حَمْلك عبر العتبةِ.
    27. The application of the death penalty for overly broad and vaguely defined terrorist offences remains a serious concern, particularly in cases where such acts did not meet the threshold of " most serious crimes " , and could amount to violations of article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٢٧ - ويظل تطبيق عقوبة الإعدام على جرائم الإرهاب التي يتسم تعريفها بالعمومية والغموض يشكل مصدر قلق بالغ، ولا سيما في الحالات التي لا تصل فيها هذه الأفعال إلى حد إدراجها ضمن " أشد الجرائم خطورة " ، ويمكن أن تشكل انتهاكا للمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    As stated in earlier reports submitted by the Special Rapporteur, the threshold age of 15 is too low and should be raised to 18 in accordance with the definition of the term " child " offered by the Convention. UN ١١١ - وكما ذكر في التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص، فإن الحد اﻷدنى للسن المحدد بخمس عشرة سنة منخفض جدا وينبغي رفعه إلى ثماني عشرة سنة وفقا لتعريف مصطلح " الطفل " الوارد في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more