The presence of street children in Quintana Roo is largely concentrated in the tourist area of the north, especially in Cancún. | UN | وأما أولاد الشوارع في كوينتانا رو فيتركز معظمهم في المنطقة السياحية في الشمال، لا سيما في كانكون. |
The same thing holds true in the tourist area of Cancún, the port area of Veracruz and in Tijuana. | UN | وينطبق هذا الوصف على منطقة كانكون السياحية ومنطقة ميناء فيراكروس وعلى تيخوانا. |
The growing numbers of children attracted by the lure of the tourist industry are vulnerable to sexual exploitation. | UN | وهناك أعداد متزايدة من الأطفال تغريهم الصناعة السياحية وهم عرضة للاستغلال الجنسي. |
This remains an area in which the United Nations is promoting more transparency, particularly as regards visitors to Croatia in the tourist season. | UN | ويبقى هذا مجال تشجع اﻷمم المتحدة فيه المزيد من الشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بزوار كرواتيا في الموسم السياحي. |
Aware of the importance of encouraging private tourism-related investment by all available means in order to promote the growth and development of the tourist industry in Arab States, | UN | وإدراكاً لأهمية تشجيع الاستثمار السياحي الخاص بكافة السبل لتنمية وتطوير صناعة السياحة بالدول العربية، |
The objective of the campaign is to make the tourist aware that he is a protector of children. | UN | وتستهدف هذه الحملة تنبيه السائح إلى أنه يحمي الأطفال. |
the tourist Board predicts that annual tourist arrivals will approach 80,000 by 2015 if strong growth continues. | UN | وتتوقع هيئة السياحة أن يقارب عدد ما يصل من السياح سنويا 000 80 سائح بحلول عام 2015 إذا ظل النمو على وتيرته القوية. |
Parties also expressed an expectation that the tourist industry would continue to grow in the future, and indicated the need for more investment in tourism infrastructure. | UN | وأعربت الأطراف أيضاً عن توقعها بأن تواصل صناعة السياحة نموها في المستقبل، وأشارت إلى الحاجة إلى المزيد من الاستثمار في البنية التحتية السياحية. |
The Government makes considerable efforts to keep the high standard of the tourist service. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة لإبقاء المستوى المرتفع للخدمة السياحية على حاله. |
Nevertheless, the efforts to preserve and protect the tourist resources in the region remain inadequate. | UN | ومع ذلك، لا تزال جهود المحافظة علي الموارد السياحية وحمايتها في المنطقة غير كافية. |
Wildlife has been propping up the tourist industries of the world. | UN | والحياة البرية تعزز الصناعات السياحية في العالم. |
It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. | UN | ويقدر أن النمو في السياحــة سيؤدي الى زيادة فوريــة في معدل إشغــال اﻷسرة السياحية من ٣١ الى ٥٥ في المائة. |
We'll hit all the tourist traps. | Open Subtitles | سنزور جميع الفخاخ السياحية التي تتصيد السياح |
the tourist industry is fairly active in Togo. | UN | يتسم النشاط السياحي بالانتعاش إلى حدّ ما في توغو. |
The Chief of Police is reported to have said that evidence showed that hard drugs were being imported when the tourist season was at its height. | UN | وتفيد التقارير بأن رئيس الشرطة ذكر أن اﻷدلة تبين أن المخدرات القوية يجري استيرادها عندما يكون الموسم السياحي في ذروته. |
She inquired how the Government had concluded that there was no link between prostitution and the expansion of the tourist industry in Barbados. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي خلصت بها الحكومة الى عدم وجود صلة بين البغاء والتوسع في النشاط السياحي في بربادوس. |
The damage resulting from war has created serious problems affecting the tourist sector. | UN | وقد أحدثت اﻷضرار الناجمة عن الحرب، مشاكل خطيرة أصابت القطاع السياحي. |
Then you get the tourist rate. 30 cents on the dollar. | Open Subtitles | إذن فإنّك ستحصل على سعر السائح. ثلاثون سنتاً على الدولار الواحد. |
the tourist. Ah. Oh, but that's not you anymore, though, is it? | Open Subtitles | السائح ولكن هذا ليس أنت بعد الآن أليس كذلك؟ |
the tourist platform is 25 kilometers that way. - Yes, we know. | Open Subtitles | مكان السياح على بعد 15 ميل في هذا الاتجاه- نعرف ذالك- |
An amendment to the tourist board ordinance granted the tourist board limited authority to raise funds through the sale of souvenirs and other merchandising items. | UN | ومنحَ أحد التعديلات التي أُدخلت على مرسوم مجلس السياحة سلطة محدودة للمجلس لجمع الأموال عن طريق بيع السلع التذكارية والأصناف الأخرى من السلع التسويقية. |
Others may be holding a child in a situation of exploitation and make the child available to the tourist in exchange of payment or may themselves be offenders sharing their access or practical information. | UN | وقد يحتفظ وسطاء آخرون بطفل قيد الاستغلال ويتيحونه للسائح مقابل المال وقد يكونون هم أنفسهم معتدين يطلعون غيرهم على ما لديهم من فرص الوصول إلى الأطفال أو من معلومات عملية. |
The growth in the tourist trade posed a serious threat in terms of sex tourism and preventive measures were needed. | UN | ويشكل النمو في تجارة السياحة، تهديدا خطيرا فيما يتعلق بالسياحة بدافع الجنس، وهناك حاجة لاتخاذ تدابير وقائية. |