"the victims and" - Translation from English to Arabic

    • الضحايا و
        
    • الضحايا وإعادة
        
    • الضحايا وأفراد
        
    • الضحايا وإلى
        
    • للضحايا أو
        
    • على الضحايا وعلى
        
    • الضحايا ومن
        
    • للمجني عليهن وبتنظيم
        
    • للضحايا ولم
        
    • الضحايا واستخدام
        
    • الضحايا والمنظمات
        
    • الضحايا ومع
        
    • للضحايا وأفراد
        
    • وحدة المجني
        
    • وللضحايا
        
    Resembles the victims, and drives a luxury sedan. This... Open Subtitles تشبه الضحايا و تقود سيارة فاخرة بأربع ابواب
    You know, the wrapping of the victims and the fact that they were both found in the bedroom could indicate some sort of sexual or power dominance fetish, like claustrophilia. Open Subtitles كما تعلمون, تغليف الضحايا و حقيقة أن كلاهما وجدوا في غرفة النوم يمكن أن تشير إلى نوع من الجنسيه أو هيمنة السلطة,
    The prostitutes are considered as the victims and the State has put in place programs for the treatment, rehabilitation, reintegration of these victims. UN وتعتبر البغايا ضحايا، وبناء على ذلك وضعت الدولة برامج لمعالجة هذه الضحايا وإعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن.
    Convinced that the struggle to eliminate torture includes the provision of assistance in a humanitarian spirit to the victims and members of their families, UN واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية إلى الضحايا وأفراد أسرهم،
    They are the most difficult aspects of the entire process, both for the victims and for those helping them. UN ويشكلان أصعب جانب في العملية كلها وذلك بالنسبة إلى الضحايا وإلى من يساعدونهم على السواء.
    The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة.
    That being said, in each case, the wrists of the victims... and I use that term as loosely as I can... were bound with a red zip tie. Open Subtitles ما قيل ، أنه في كل حالة معاصم الضحايا و أنا أستخدم هذا المصطلح بأقصى ما أستطيع
    So if the unsub knew about a coming storm, he could have just tied up the victims and left them in the tunnel to drown. Open Subtitles اذا لو علم الجانى بخصوص العاصفة القادمة فقد يكون قام بربط الضحايا و تركهم فى الانفاق ليغرقوا
    I found no link between the victims and the hospital's bacteria. Open Subtitles لم أعثر على أي رابط بين الضحايا و البكتيريا.
    Hidden between the facts and figures, the victims and heroes, there's always a murder. Open Subtitles . مخبأه بين الحقيقة و الأرقام . الضحايا و الأبطال , لطالما يُقتلون
    It seems like other than late-night cravings, there was no connection between the victims and Gavin. Open Subtitles لا يبدو أن هناك بالأمر ما يزيد عن جوع ليلي لا توجد صلة بين الضحايا و غافين
    The Justice and Peace Act provided for the reintegration into society of members of organized armed groups, while the victims and Land Restitution Act ensured assistance and full restitution for the victims of internal armed conflict. UN وأشار إلى أن قانون العدالة والسلام ينص على إدماج أفراد الجماعات المسلحة المنظمة في المجتمع، في حين أن قانون الضحايا وإعادة الأراضي يكفل تقديم المساعدة ورد الحقوق كاملة لضحايا النزاع المسلح الداخلي.
    the victims and Land Restitution law was one of the tools for transitional justice. UN وشكل قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي أداة من أدوات العدالة الانتقالية.
    the victims and Land Restitution Law was noted as important for the peace process. UN واعتبرت أن قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي مهم في عملية السلام.
    Convinced that the struggle to eliminate torture includes the provision of assistance in a humanitarian spirit to the victims and members of their families, UN واقتناعا منها بأن الكفاح من أجل القضاء على التعذيب يتضمن توفير المساعدة بروح إنسانية إلى الضحايا وأفراد أسرهم،
    We will convey them to the families of the victims and the Russian Government. UN وسننقلها إلى أسر الضحايا وإلى الحكومة الروسية.
    The State party should ensure that human rights violations are investigated, the perpetrators prosecuted and the victims and their families granted fair compensation, having regard to the provisions of the Truth Commission's report. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة مرتكبيها ومنح تعويض عادل للضحايا أو لأسرهم، كما ينبغي لها أن تأخذ بعين الاعتبار ما جاء في تقرير لجنة الحقيقة.
    The cruelty of these crimes and their devastating effects on the victims and the human family are beyond comprehension, and we must recognize our obligation to do everything in our power to bring an end to these atrocities. UN ووحشية هذه الجرائم وآثارها المدمرة على الضحايا وعلى الأسرة الإنسانية أمور لا يمكن فهمها، ويجب أن نعترف بالتزامنا ببذل كل ما في وسعنا من أجل وضع نهاية لهذه الأعمال الشنيعة.
    We don't know any of the victims and obviously not the suspect. Open Subtitles لا نعرف أيّ شيء من الضحايا ومن الواضح أننا لسنا متهمين
    It also recommends the establishment of counselling services for the victims and public awareness campaigns in order to adopt and implement a zero tolerance policy with regard to all forms of violence against women and girls. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة للمجني عليهن وبتنظيم حملات توعية عامة بغيـة وضع وتنفيذ سياسات عدم التسامح إطلاقا مع جميع أشكال العنف الموجه ضد النساء والبنات.
    The examinations were superficial and confined to an external examination of the victims and included no diagnostic tests or psychological assessments. UN فقد كانت سطحية واقتصرت على فحص ظاهري للضحايا ولم تتضمن أي اختبارات للتشخيص ولا أي تقييم نفساني.
    Some of the funds generated are shared among the victims and the remainder used in maintaining the farm. UN ويجري تقاسم بعض الأموال المتولدة عن ذلك بين الضحايا واستخدام الباقي للعناية بالمزرعة.
    Discrepancies also exist in accounts given by witnesses, the families of the victims and nongovernmental organizations. UN كما يوجد تضارب في إفادات الشهود وأسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية.
    We feel particular solidarity with the families of the victims and with the people and Government of the United States of America. UN ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    (2) The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. UN ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛
    (a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the victims and Witnesses Unit; UN `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة المجني عليهم والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛
    On behalf of my people, please allow me to reiterate our deepest and most sincere condolences to the Government of the United States and to the victims and their families from all over the world. UN فباسم شعبي أرجو أن تسمحوا لي بتأكيد أعمق مواساتنا وأصدقها لحكومة الولايات المتحدة وللضحايا وأسرهم من كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more