"the violation of the" - Translation from English to Arabic

    • بانتهاك
        
    • وانتهاك
        
    • لانتهاك
        
    • ويخضع أي انتهاك
        
    • أن انتهاك
        
    • مسألة انتهاك
        
    • انتهاك حظر
        
    • فإن انتهاك
        
    • الانتهاك الذي
        
    • انتهاك الاتفاقية
        
    • إن انتهاك
        
    • منع انتهاك
        
    The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. UN ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه.
    The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. UN ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه.
    The Ministry of Justice and the Ombudsman's Office had acknowledged the violation of the principle of non-refoulement on both procedural and substantive grounds. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    the violation of the right to a fair trial is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    the violation of the right to a fair trial is of such gravity as to confer on the deprivation of liberty an arbitrary character. UN وانتهاك الحق في محاكمة عادلة هو من الجسامة بحيث يسبغ على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    The indictment rates for the violation of the Act increased from 19.1% in 2006 to 25.8% in 2007. UN ومعدل الاتهامات الموجهة لانتهاك القانون ارتفعت من 19.1 في المائة في عام 2005 إلى 25.8 في المائة في عام 2007.
    They were normally judges that acted as presidents of tribunals concerned with cases relating to the violation of the rights and interests of women. UN وهم عادة قضاة يعملون كرؤساء للمحاكم المعنية بالقضايا المتصلة بانتهاك حقوق ومصالح المرأة.
    In his application, he complained of the violation of the right to an impartial tribunal and a trial with all guarantees. UN وندد فيه بانتهاك الحق في المثول أمام قاض نزيه والحق في محاكمة تتوافر فيها كافة الضمانات.
    Concerning the violation of the right to evidence, the Court held that evidence had not been admitted for reasons attributable to the Arbitration Tribunal. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحقِّ في الحصول على الأدلة، رأت المحكمة أنَّ الأدلة لم تُقبل لأسباب تُعزى إلى هيئة التحكيم.
    Its implementation should not be subject to any conditions. Armenia deems it expedient to include in any new treaty provisions on sanctions for the violation of the treaty, which would improve its effectiveness. UN وترى أرمينيا أنه من المناسب أن تدرج في المعاهدة الجديدة أحكام الجزاءات المتعلقة بانتهاك أحكام المعاهدة، الأمر الذي سيؤدي إلى زيادة فعاليتها.
    In the event of lending credence to the violation of the principle of equal treatment, the party accused of violating the principle is obliged to prove that it did not violate the principle. UN وفي حال تقديم البيّنة على حدوث انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، يلزَم الطرف المتهم بانتهاك المبدأ بإثبات عدم انتهاكه له.
    It had not assisted the Commission in identifying trends and practices relating to the violation of the basic rights of women and thus had failed to assist the Commission in developing policies and guidelines to improve the status of women. UN فهو لا يساعد اللجنة على الوقوف على التوجهات والممارسات المتعلقة بانتهاك الحقوق الأساسية للمرأة، وأخفق بالتالي في مساعدة اللجنة في وضع سياسات ومبادئ توجيهية ترمي إلى تحسين وضع المرأة.
    The case of Sierra Leone and of the violation of the embargo imposed by the United Nations Security Council was discussed. UN ونوقشت حالة سيراليون وانتهاك الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The case of Sierra Leone and of the violation of the embargo imposed by the United Nations Security Council had been discussed. UN ونوقشت حالة سيراليون وانتهاك الحظر الذي فرضه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The theme of the occasion was the fight against stigmatization, discrimination and the violation of the human rights of those living with HIV/AIDS. UN وكان موضوع هذا الاحتفال مكافحة الوصمة الاجتماعية والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان لمن يعيشون بهذا المرض.
    the violation of the human rights of the Palestinian people is the most flagrant, massive and systematic being committed on the planet. UN وانتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هو أفظع الانتهاكات المرتكبة على هذا الكوكب وأوسعها نطاقا وأكثرها منهجية.
    Costa Rica was concerned about the violation of the rights of women and girls by the Taliban, and called on the Taliban to cease such actions immediately. UN وقالت إن كوستاريكا قلقة لانتهاك الطالبان لحقوق المرأة والفتاة، ودعت الطالبان إلى الكف عن مثل هذه اﻷعمال فورا.
    16. the violation of the rights of any person is justiciable by way of injunction and damages in the Supreme Court. UN 16 - ويخضع أي انتهاك لحقوق أي شخص لسلطة القضاء عن طريق الأوامر الزجرية أو التعويضات التي تقررها المحكمة العليا.
    The Movement reiterates that the violation of the territorial integrity of any sovereign State is unacceptable. UN وتؤكد الحركة من جديد أن انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة ذات سيادة أمر غير مقبول.
    The Committee considers that in the particular circumstances of the present case, the issue of the violation of the author's son's right to life has thus became moot. UN وترى اللجنة، في الظروف الخاصة لهذه القضية، أن مسألة انتهاك حق ابن صاحبة البلاغ في الحياة لم تعد، بالتالي، محل جدل من الناحية القانونية.
    Specifically, Israel's concerns centre on the presence of armed Hizbullah elements south of the Litani River and the violation of the embargo and transfer of weapons from Syria to Hizbullah in Lebanon. UN ويتركز شعور إسرائيل بالقلق بالتحديد على تواجد عناصر مسلحة من حزب الله جنوب نهر الليطاني وعلى انتهاك حظر الأسلحة ونقلها من سوريا إلى حزب الله في لبنان.
    the violation of the right to recognition as a person before the law therefore lasts until the disappearance ends, that is to say when the fate or the whereabouts of the person have been determined. UN وبالتالي فإن انتهاك حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية يظل مستمراً إلى حين انتهاء الاختفاء، أي عند معرفة مصير أو مكان وجود الشخص المختفي.
    Statement of the Ministry for Foreign Affairs of Georgia on the violation of the airspace of Georgia by Russian military helicopters UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الانتهاك الذي قامت به طائرات عمودية عسكرية روسية للمجال الجوي لجورجيا
    Before the Committee, the violation of the Convention itself constituted the prejudice, while before the Federal Court it constituted one of a series of alleged errors for which the State party might incur liability. UN ففي البلاغ المعروض على اللجنة، يتمثل الضرر في انتهاك الاتفاقية نفسها، في حين أن ذلك الانتهاك، في الدعوى المعروضة على المحكمة الاتحادية، يكمن في حلقة من حلقات الأخطاء المزعومة التي قد تثبت مسؤولية الدولة الطرف عنها.
    the violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. UN ومضى يقول إن انتهاك حقوق منظمات الحقوق المدنية وتدهور الحالة الاجتماعية للشعب البورتوريكي من الأمور المثيرة للقلق.
    We do not think that such a requirement can be regarded as unlawful interference in the internal affairs of another State, since it is established to prevent the violation of the right of States to physical and territorial integrity. UN ولا نعتقد أن هذا يمكن أن يعتبر تدخلا لا داعي له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى، ﻷنه يستهدف منع انتهاك حق الدول في السلامة المادية واﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more