"their access to" - Translation from English to Arabic

    • حصولهم على
        
    • وصولهم إلى
        
    • وصولها إلى
        
    • حصولهن على
        
    • حصولها على
        
    • وصولهن إلى
        
    • بحصولهم على
        
    • استفادتهم من
        
    • فرص الحصول على
        
    • وصولها الى
        
    • وحصولهم على
        
    • بحصولها على
        
    • استفادتهن من
        
    • استفادتها من
        
    • لهم الحصول على
        
    As to the Turkish Cypriots in the south, UNFICYP continued to monitor their access to health and welfare support. UN وبالنسبة للقبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة رصد فرص حصولهم على الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية.
    The health components of that effort focused on raising awareness in young people and increasing their access to health services. UN وكان العنصر الصحي في هذا الجهد يركز على زيادة الوعي بين الشباب وزيادة فرص حصولهم على الخدمات الصحية.
    It welcomed efforts to integrate immigrants, including foreign workers, and guarantee their access to protection and services. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإدماج المهاجرين، بما في ذلك العاملون الأجانب، وكفالة وصولهم إلى الحماية والخدمات.
    Insecure livelihoods were exacerbated by the limitations on women's rights and on their access to land and natural resources. UN وقد تفاقمت سبل العيش غير الآمنة من جراء القيود المفروضة على حقوق المرأة وفرص وصولها إلى الأراضي والموارد الطبيعية.
    They may be exploited as forced labour, and their access to minimum labour rights may be limited by fear of denouncement. UN إذ يمكن استغلالهن في أعمال السخرة، وتكون فرص حصولهن على الحد الأدنى من حقوقهن محدودة بسبب الخوف من الافتضاح.
    The Permanent Forum has also focused continuously on indigenous peoples' rights and their access to intercultural and multilingual education. UN وظل المنتدى الدائم يركز أيضا باستمرار على حقوق الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على تعليم متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    Protecting women against violence and fostering their access to education UN حماية المرأة من أشكال العنف وتعزيز وصولهن إلى التعليم؛
    Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Such legislation must allow for individuals to exercise this right and ensure their access to a judicial remedy. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    In Cameroon, the project is aimed at reaching women and youth to increase their access to health services. UN فالمشروع في الكاميرون يهدف إلى الوصول إلى النساء والشباب من أجل تحسين حصولهم على الخدمات الصحية.
    As a result, their access to livelihoods and basic services, including health, education and water supply, continued to be impaired. UN ونتيجة لذلك، استمرت إعاقة وصولهم إلى مصادر رزقهم وخدماتهم الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    Minority groups, migrants, indigenous peoples, refugees and internally displaced persons (IDPs), prisoners and detainees, and persons with disabilities also suffer discrimination which may affect their access to sanitation. UN وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي.
    ii. their access to the country of which they are citizens is restricted; and UN ' 2` وكان وصولهم إلى البلد الذي يتمتعون بجنسيته مقيدا؛
    The centres will work closely with local authorities and communities by facilitating their access to legal information resources. UN وستعمل المراكز عن كثب مع السلطات والمجتمعات المحلية، عن طريق تيسير وصولها إلى موارد المعلومات القانونية.
    Therefore, their access to information infrastructure and connectivity should be facilitated. UN ولذلك، ينبغي تسهيل وصولها إلى الهياكل اﻷساسية للمعلومات وربطها بها.
    The participants at the meeting also underlined the necessity of focusing on girl children to improve their access to quality education. UN وأكد المشتركون في هذا الاجتماع أيضا ضرورة التركيز على اﻷطفال من الفتيات لتحسين فرص حصولهن على المساواة في التعليم.
    In this context, improving the role of women and girls in society and their access to education was one of his priorities. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    Such policies lift women out of poverty and oppression by ensuring their access to and control over economic resources. UN فمثل هذه السياسات تنتشل المرأة من الفقر والإحباط عن طريق ضمان حصولها على الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها.
    Women were concerned about their access to education, particularly: UN ساور القلق المرأة إزاء حصولها على التعليم، وبخاصة:
    But there is no law prohibiting their access to social services. UN ولكن لا يوجد قانون يحظر إمكانية وصولهن إلى الخدمات الاجتماعية.
    43. The Committee acknowledges the efforts undertaken by the State party to guarantee the rights of children with disabilities, in particular with regard to their access to education. UN 43- تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال المعوقين، وبخاصة فيما يتعلق بحصولهم على التعليم.
    Limited access to information by beneficiaries impedes their access to programmes and their ability to claim their rights. UN والفرص المحدودة لحصول المستفيدين على المعلومات تعيق استفادتهم من البرامج وقدرتهم على المطالبة بحقوقهم.
    With the aim of increasing women's participation in the labor force and employment; their access to childcare and other similar services will be facilitated. UN ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى.
    Women's choices tend also to be determined by their reproductive roles, limiting their access to potential career posts. UN وتميل خيارات المرأة الى أن تكون محددة أيضا بدورها اﻹنجابي، مما يحد من وصولها الى الوظائف الدائمة المحتملة.
    Civil registration is an important tool to ensure and protect the legal rights of individuals and their access to entitlements. UN والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم.
    The right to food of these communities is therefore closely linked to their access to and control over fishing resources. UN ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد.
    The report was relatively silent on the problems of women with disabilities, especially with regard to their access to health care and measures to deal with physical and environmental obstacles. UN ونبهت إلى أن التقرير لم يشر إلى مشاكل النساء المعوقات ولا سيما فيما يخص إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية، ولا إلى التدابير اللازمة للتصدي للعقبات البدنية والبيئية.
    29. Women's access to land, property and other productive resources increases their access to credit and impacts on productivity. UN 29 - يُزيد حصول المرأة على الأرض والملكية وغيرها من الموارد الإنتاجية من استفادتها من الائتمان ويؤثر على الإنتاجية.
    In some countries, patriarchal laws on the nationality of children, including sexist discrimination that prevents women from registering children or bars their access to schooling and health care, impede such registration. UN وفي بعض البلدان، يعرقل تطبيق الإعلان قوانين السلطة الأبوية على جنسية الأطفال، والتمييز بين الجنسين الذي يمنع الأمهات من تسجيل مواليدهن أو لا يتيح لهم الحصول على التعليم والرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more