Since then, there have been some encouraging signs of progress. | UN | ومنذ ذلك الحين، كانت هناك بعض مؤشرات التقدم المشجعة. |
However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. | UN | ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
there have been proposals to amend the EFCC Act to ensure a more secured tenure for the Chairman. | UN | وكانت هناك مقترحات لتعديل قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لتحسين ضمان بقاء رئيسها في المنصب. |
Other jurisdictions, too, have allowed civil claims and there have been significant settlements in the United States and elsewhere. | UN | وقد سمحت ولايات قضائية أخرى أيضاً برفع دعاوى مدنية، وحدثت تسويات كثيرة في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
Wherever there have been combined efforts and continued financial resources, the results are there for all of us to see. | UN | ومتى ما كان هناك تضافر في الجهود واستمرار في توفير الموارد المالية، تتحقق نتائج واضحة بالنسبة لنا جميعا. |
there have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. | UN | حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان. |
there have been food, fuel and economic shocks and social upheavals that shaped the international agenda and preoccupied policymakers. | UN | فقد وقعت أزمات متعلقة بالغذاء والوقود والاقتصاد واضطرابات اجتماعية حددت جدول الأعمال الدولي وشغلت بال صانعي السياسات. |
there have been Powers who sought hegemony once they grew strong. | UN | كانت هناك دول سعت إلى الهيمنة بمجرد أن أصبحت قوية. |
there have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. | UN | ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة. |
Those flows are concentrated in a few developing countries, although there have been signs of greater diversification. | UN | وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها. |
But there have been serious set-backs and shortcomings as well. | UN | غير أنه كانت هناك أيضا نكسات ومواطن قصور خطيرة. |
there have been good times, and there have been bad times. Reform and revitalization must stay on our minds. | UN | كانت هناك أوقات طيبة، وكانت هناك أوقات تعسة، ويجــب ألا يغيب عن بالنا إصلاح المنظمة وإعادة تنشيطها. |
On the Cambodian side there have been numerous, serious, administrative irregularities. | UN | وكانت هناك من الطرف الكمبودي العديد من المخالفات الإدارية الخطيرة. |
there have been smaller-scale displacements in Zabol, Badghis, Farah and Ghor provinces. | UN | وحدثت عمليات تشريد على نطاق أضيق في ولايات زابول وبادغيس وفرح وغور. |
Since the Belfast Agreement, there have been a number of developments aimed at ascertaining the needs of victims. | UN | ومنذ صدور اتفاق بلفاست، كان هناك عدد من التطورات التي تهدف إلى التأكد من احتياجات الضحايا. |
there have been significant achievements this year, including the new strategic arms reduction treaty between the United States and Russia. | UN | لقد تحققت إنجازات كبيرة هذا العام، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة وروسيا. |
there have been incidents, which have demonstrated that full peace has yet to be restored to the area. | UN | فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة. |
there have been few changes in the last few years. | UN | ولم تطرأ سوى تغيرات قليلة في السنوات القليلة الماضية. |
there have been some problems in the transition to the new pension system, but these are likely to be resolved over time; | UN | وقد حدثت بعض المشاكل في الانتقال إلى نظام المعاشات الجديد، إلا أن من المرجح إيجاد الحلول لها مع مرور الوقت. |
So far, there have been no evictions by public bodies. | UN | وحتى اﻵن لم تحدث حالات طرد بواسطة اﻷجهزة الحكومية. |
In western Côte d'Ivoire, there have been recent incidents of intercommunity clashes over access to land. | UN | وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض. |
there have been reports of threats of arrests to children who refuse to join the military. | UN | ووردت تقارير تفيد بوجود تهديدات بتوقيف الأطفال الذي يرفضون الالتحاق بالجيش. |
there have been a number of reported aldicarb poisonings due to the consumption of fruit including water melons and cucumbers. | UN | وكان هناك عدد من حوادث التسمم المبلغ عنها بالألديكارب نتيجة لتناول الفاكهة بما في ذلك البطيخ والخيار. |
Consider too, that in 62 years there have been, I understand, only six revisions to the rules. | UN | ويدخل في الاعتبار أيضا أنه خلال فترة 62 عاما لم تجر على القواعد، حسب فهمي، إلا 6 تنقيحات. |
Nevertheless, since that period, there have been shifts in needs, priorities and development goals. | UN | ومع ذلك، فقد حدثت منذ تلك الفترة تحولات فيما يتعلق بالاحتياجات والأولويات والأهداف الإنمائية. |
there have been no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation. | UN | ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن التقاعد والانسحاب والوفاة منذ تقييم عام 2007. |