"these efforts" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجهود
        
    • تلك الجهود
        
    • لهذه الجهود
        
    • وهذه الجهود
        
    • بهذه الجهود
        
    • لتلك الجهود
        
    • هذه المساعي
        
    • بتلك الجهود
        
    • وهي جهود
        
    • هذا المجهود
        
    • جهوده هذه
        
    • المجهودات
        
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    these efforts enhance the ability of producers to reach markets and have the potential to increase income and improve production systems. UN وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج.
    these efforts have evolved over time into many forms. Procedures UN وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال.
    these efforts have come together to produce drug seizures that are equal to the combined seizures of all other countries. UN وقد أثمرت هذه الجهود عن مصادرة شحنات مخدرات تساوي في حجمها مجموع المخدرات التي صادرتها البلدان الأخرى مجتمعة.
    Yet, many of these efforts have encountered serious systemic obstacles. UN ولكن العديد من تلك الجهود واجه عقبات منهجية خطيرة.
    Member States' support for these efforts is crucial. UN ودعم الدول الأعضاء لهذه الجهود أمر بالغ الأهمية.
    However, these efforts have not been the same in all sectors. UN ومع ذلك، لم تكن هذه الجهود متساوية في جميع القطاعات.
    these efforts -- provided they are sustained -- are important positive steps in the fight against impunity. UN وتعد هذه الجهود خطوات إيجابية هامة نحو مكافحة الإفلات من العقاب، شريطة أن تتسم بالاستدامة.
    They also called for donors to support UNCTAD in these efforts. UN ودعوا أيضاً الجهات المانحة إلى دعم الأونكتاد في هذه الجهود.
    While the results vary, generally speaking these efforts have had a positive impact, as set out below: UN وبينما تختلف النتائج، فقد أدت هذه الجهود إلى أثر إيجابي عموما كما هو مبين أدناه:
    The CCW should not create mechanisms that attempt to duplicate these efforts or administrative structures that relate only to cluster munitions. UN ولا ينبغي للاتفاقية أن تنشئ آليات تسعى إلى ازدواج هذه الجهود أو الهياكل الإدارية التي ترتبط فقط بالذخائر العنقودية.
    Over time, these efforts will contribute to better risk management and allow UNFPA to demonstrate higher efficiency and effectiveness. RECOMMENDATION UN وستسهم هذه الجهود بمرور الوقت في إدارة المخاطر بشكل أفضل والسماح للصندوق بإظهار قدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    This will enable information about these efforts to be published on the SDMX website, through classifications such as subject-matter domain and institution. UN وسيمكّن ذلك من نشر المعلومات عن هذه الجهود في الموقع الشبكي للمبادرة، من خلال تصنيفات من قبيل المجال الموضوعي والمؤسسة.
    Most funding contributions have been small and of short duration, making it difficult to sustain these efforts. UN وتتسم مساهمات التمويل في معظمها بالصغر وبقصر المدة، مما يجعل من الصعب مواصلة هذه الجهود.
    The European Union wishes to contribute to these efforts. UN والاتحاد الأوروبي يرغب في الإسهام في هذه الجهود.
    We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. UN نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي.
    Hungary attaches great importance to the role that the United Nations and its institutions should play in coordinating these efforts. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. UN وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود.
    these efforts are in India's interest as the infirmities of the non-proliferation regime have had an adverse impact on our security. UN وتصب هذه الجهود في مصلحة الهند بالنظر إلى الآثار السلبية التي تنعكس على أمنها جراء العيوب التي تعتري نظام عدم الانتشار.
    these efforts have included consultation with this group of women defenders during the design and implementation of specific protection actions. UN وقد اشتملت تلك الجهود على التشاور مع هذه المجموعة من النساء المدافعات أثناء إعداد وتنفيذ تدابير الحماية الخاصة.
    UNDP will also be assisting and supporting these efforts. UN وسيقدم أيضا البرنامج اﻹنمائي المساعدة والدعم لهذه الجهود.
    these efforts are being complemented by South - South cooperation; UN وهذه الجهود يكملها حالياً التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Further details of these efforts are reported below in the section on the Tribunal's legacy. UN ويمكن الاطلاع أدناه على المزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه الجهود في الفرع المتعلق بإرث المحكمة.
    To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. UN ولتحقيق ذلك، يجب علينا أن نكثِف جهودنا الوطنية ونعزز الشراكة على المستوى العالمي دعما لتلك الجهود.
    Several delegations looked forward to an evaluation of these efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    Jordan is completely committed to these efforts. UN إن الأردن ملتزم التزاما كاملا بتلك الجهود.
    these efforts will continue and constitute an important element in the Common Minimum Programme of the Government. UN وهي جهود ستتواصل وستشكل عنصرا هاما في برنامج الحد اﻷدنى المشترك الذي ترعاه الحكومة.
    these efforts should culminate in progress towards compliance with the Political Agreement and increased mobilization of national resources to fund peace commitments. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    As these efforts proved fruitless, he lodged a complaint with the prosecution service about his son's disappearance and abduction. UN ولما رأى أن جهوده هذه قد باءت بالفشل، رفع شكوى إلى النيابة العامة بشأن اختفاء واختطاف ابنه.
    However, it is clear that these efforts are not enough. UN إلا أنه من الواضح أن هذه المجهودات غير كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more