The successful Doha Round can make an important contribution in this connection. | UN | ويمكن لنجاح جولة الدوحة أن يقدم إسهاماً هاماً في هذا الصدد. |
In this connection, the secretariat proposed to analyse such requests and try to match them with relevant profiles available from the roster. | UN | واقترحت الأمانة في هذا الصدد تحليل تلك الطلبات ومحاولة تلبيتها من خلال ما تتضمنه قائمة الخبراء من معلومات ذات صلة. |
It was stressed, in this connection, that a technical secretariat might be used as the necessary tool for rendering the Summit more sustainable. | UN | وشُدّد في هذا الصدد على أن من الممكن أن تكون مثل هذه الأمانة التقنية بمثابة الأداة الضرورية لجعل المؤتمر أكثر ديمومة. |
In this connection, the Government of the Sudan requests UNAMID to take appropriate action against the contractor. | UN | وفي هذا الصدد تطلب حكومة السودان أن تتخذ العملية المختلطة إجراءات مناسبة ضد ذلك المقاول. |
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. | UN | وحيثما أمكن، ينبغي أيضاً تقديم المساعدة الشخصية المناسبة في هذا السياق. |
The issue of sustainable development was mentioned in this connection. | UN | وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة. |
Noting, in this connection, the Court's conclusion whereby, inter alia: | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه: |
In this connection, let me note some of Japan's activities in the pursuit of this goal. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد أن أعرض بعض الأنشطة التي تضطلع بها اليابان لبلوغ ذلك الهدف. |
In this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
In this connection, she stated that no methodological approach can be absolutely neutral in the work of the Commission. | UN | وذكرت في هذا الصدد أنه لا يمكن لأي نهج منهجي أن يتسم بالحيادية المطلقة في عمل اللجنة. |
European cooperation is viewed as crucial in this connection. | UN | ويُعتبر التعاون الأوروبي أمراً حيوياً في هذا الصدد. |
It is important in this connection to note that: | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة في هذا الصدد إلى: |
In this connection, both the promotion procedures themselves and the inflexibility of post allocation and management were criticized. | UN | وفي هذا الصدد توجد انتقادات بشأن إجراءات الترقيات ذاتها وعدم المرونة في تخصيص الوظائف وفي اﻹدارة. |
However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States. | UN | ولكننا نعتقد أنه ليس من السليم أن نفرض في هذا الصدد أي عبء مادي على الـــدول القائمة بالتفتيش. |
In this connection, it argues that a clear distinction should be made between a planned, phased reduction and a sudden, substantial cut in the troop strength. | UN | وهي تذهب في هذا الصدد إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين إجراء تخفيض مرحلي مخطط وإجراء إنقاص مفاجئ وضخم في عدد أفراد القوة. |
Stays of execution have specifically been granted in this connection. | UN | وقد صدرت في هذا الصدد خصيصا قرارات بإيقاف التنفيذ. |
As we collectively address reform of the multilateral system, appropriate changes in this connection could be made. | UN | وما دمنا جميعا نتصدى ﻹصلاح نظام تعددية اﻷطراف فباﻹمكان إجراء التغييرات الملائمة في هذا الصدد. |
In this connection, we very much welcome any genuine assistance from friendly Member States towards the achievement of this goal. | UN | وفي هذا الصدد نرحب أشد الترحيب بأية مساعدة حقيقية تقدمها الدول اﻷعضاء الصديقة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
In this connection, many suggested that the conference should be held no later than 1996, some advocating its immediate convening in 1995. | UN | وفي هذا الصدد اقترح كثيرون عقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، ونادى بعضهم بعقده فورا في عام ١٩٩٥. |
In this connection, some members voiced apprehension about the uncertainty regarding the post of Director of the Regional Centre in Asia. | UN | وفي هذا السياق أعرب بعض اﻷعضاء عن تخوفهم من الشكوك التي تحوم حول وظيفة مدير المركز الاقليمي في آسيا. |
In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. | UN | وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة. |
Watercourse States shall take steps to harmonize their policies in this connection. | UN | وتتخذ دول المجرى المائي خطوات للتوفيق بين سياساتها في هذا الشأن. |
Through the enactment of laws, approval of policies and strategies it strengthens and guarantees women participation in this connection. | UN | وتعمل الحكومة، عن طريق سن قوانين واعتماد سياسات واستراتيجيات، على تعزيز وضمان مشاركة المرأة في هذا المجال. |
The Group is actively pursuing investigations in this connection. | UN | ويعكف الفريق على إجراء تحقيقات في هذا الإطار. |
In this connection, the Committee requests a review of the matter with a view to proposing policy options to the General Assembly. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة استعراض هذه المسألة بغية عرض خيارات على الجمعية العامة بشأن السياسات العامة في هذا المضمار. |
The State party has not presented any information in this connection. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات في هذا المقام. |
In this connection, they expressed their concern about the possible inclusion or exclusion of citizens during the census; | UN | وقد أعربت الأحزاب عن قلقها بهذا الصدد إزاء إمكانية إدراج أو استبعاد مواطنين خلال عملية الإحصاء؛ |
A recent publication released by the SPM on the policy clearly establishes this connection in its introduction. | UN | وتبين مقدمة منشور أصدرته مؤخراً الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بشأن هذه السياسة هذه الصلة بوضوح. |
Accordingly, Kuwait Television produces numerous programmes in this connection, including: | UN | ومن هذا المنطلق فقد أنتج تلفزيون دولة الكويت العديد من البرامج التلفزيونية التي تتعلق بهذا الشأن ومنها: |
In this connection, provisions were also enacted regarding the right to check the reference person's conduct and character in cases regarding family establishment and visas. | UN | ومن هذه الناحية جرى أيضا سنّ أحكام تتعلق بالحق في مراجعة سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي في الحالات المتعلقة بإقامة أسرة والحصول على تأشيرة دخول. |
this connection between Ross Ulbricht, who plenty of evidence suggests that he was involved in the Silk Road. | Open Subtitles | هذا الاتصال بين روس Ulbricht، الذين الكثير من الأدلة تشير إلى بأنه متورط في طريق الحرير. |
In order to ascertain what other relief payments were made and what expenses the employees might have " saved " during the period, the Panel issued Procedural Order 15 in respect of all relevant first instalment claims, seeking information in this connection. | UN | 43- وقام الفريق، للتحقق من مبالغ الإعانات الأخرى المدفوعة والتحقق من النفقات التي كان بإمكان الموظفين " ادخارها " خلال تلك الفترة، بإصدار الأمر الإجرائي 15 بخصوص كافة مطالبات الدفعة الأولى المعنية طالباً توفير معلومات في هذه الصدد. |
Evidence of this connection can still be found in cities throughout the Greek world. | Open Subtitles | دليل على هذه الرابطة لا يزال موجودا عبر المدن اليونانية |