Since this principle is not protected by the right to fair trial as defined in article 14 of ICCPR, it is not applicable in this case. | UN | وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية. |
On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
On the issue of religious understanding, the delegation of Tunisia indicated its full commitment to ensure this principle. | UN | أما بشأن مسألة التفاهم الديني، فقد أعرب الوفد التونسي عن التزامه التام بضمان تحقيق هذا المبدأ. |
It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. | UN | ولا بد أن تظل الدول على احترامها لهذا المبدأ وأن ترسخه في قوانينها وممارساتها الوطنية المتعلقة باللاجئين. |
this principle also applies to secured transactions relating to intellectual property. | UN | وهذا المبدأ يُطبّق أيضاً على المعاملات المضمونة المتعلقة بالملكية الفكرية. |
I would therefore expect this principle to guide the process of redistribution. | UN | ومن ثم، فأنا أتوقع أن تسترشد عملية إعادة التوزيع بهذا المبدأ. |
The Committee urges States parties to identify the implications of this principle for realizing rights in early childhood: | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على تحديد آثار هذا المبدأ على إعمال الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة: |
The chairpersons stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. | UN | وشدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس توزيع الموارد هذا المبدأ. |
More needs to be done to fully implement this principle in our common response in the fight against HIV and AIDS. | UN | ويلزم عمل المزيد لتنفيذ هذا المبدأ بشكل كامل في استجابتنا الجماعية في الحرب على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
The chairpersons also stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. | UN | كما شدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس تخصيص الموارد هذا المبدأ. |
Accepting this principle means that every country needs to make a constant effort to avoid discrimination in its policies. | UN | وقبول هذا المبدأ يعني إنه يتعين على كل بلد أن يبذل جهداً مستمراً لتجنب التمييز في سياساته. |
However, the Committee notes with regret that customary law and certain practices remain an impediment to the implementation of this principle. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ. |
this principle should be reaffirmed by all States holding nuclear weapons. | UN | وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إعادة تأكيد هذا المبدأ. |
As the Commentary to the ILC Draft Articles mentions, this principle is consistent with the jurisprudence emanating from international judicial bodies. | UN | وكما يورد شرح مشاريع مواد لجنة القانون الدولي، يتفق هذا المبدأ مع الاجتهاد القضائي الصادر عن الهيئات القضائية الدولية. |
this principle always applies unless the expulsion is null and void, for example, if it contains a particularly grave and clear error. | UN | وينطبق هذا المبدأ دائما ما لم يكن أمر الطرد لاغيا وباطلا، إذا كان يحتوي مثلا على خطأ جسيم وواضح للغاية. |
The United Nations should codify that heads of mission have the flexibility, authority and responsibility to apply this principle. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تضع قاعدة نظامية تمنح رؤساء البعثات المرونة والسلطة والمسؤولية اللازمة لتطبيق هذا المبدأ. |
this principle was fully applied through a horizontal and legally-binding approach, encompassing the recruitment and classification of law enforcement officers. | UN | ويطبَّق هذا المبدأ تطبيقاً كاملاً من خلال النهج الأفقي الملزم قانوناً، الذي يشمل تعيين موظفي إنفاذ القانون وتصنيفهم. |
this principle defines the parameters for human rights due diligence, while Principles 18 through 21 elaborate its essential components. | UN | يحدد هذا المبدأ معايير العناية الواجبة بحقوق الإنسان، بينما تبين المبادئ 18 إلى 21 مكوناتها الأساسية بالتفصيل. |
this principle is set out in article 5 of the Universal Declaration. | UN | ويرد هذا المبدأ بالفعل في المادة 5 من الإعلان المذكور آنفاً. |
The political translation of this principle lies in safeguarding multi-ethnic States within which the rights of minorities are guaranteed. | UN | والترجمة السياسية لهذا المبدأ تكمن في حماية دول تضم جماعات إثنية عديدة وتكفل في ظلها حقوق اﻷقليات. |
this principle of national treatment is also enshrined in the Portuguese Civil Code, in its article 14. | UN | وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي. |
All donors accept this principle and that of the necessary confidentiality of the Fund's procedure. | UN | لذا فعلى كل جهة مانحة للصندوق أن تقبل بهذا المبدأ وبمبدأ السرية اللازمة لإجراءات الصندوق. |
this principle should lead to a similar restriction to countermeasures in the latter case. | UN | فيتعين أن يسفر ذلك المبدأ عن تقييد مماثل للتدابير المضادة في الحالة الثانية. |
Unfortunately, this principle has yet to be put into practice. | UN | ومع الأسف، فهذا المبدأ لم ينفذ إلى غاية اليوم. |
According to article 6, paragraph 1, no one shall be arbitrarily deprived of his life; this principle is absolute and admits of no exception. | UN | وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء. |
this principle is set out in article 5 of the Universal Declaration. | UN | وهو مبدأ يرد في الإعلان السالف الذكر. |
this principle is deeply rooted in international practice, both jurisdictional and conventional. | UN | ولهذا المبدأ جذور عميقة في الممارسة الدولية القضائية والعرفية، على حد سواء. |
Therefore, the Working Group is of the opinion that the right not to be detained incommunicado over prolonged periods of time cannot be derogated from, even where a threat to the life of the nation exists, and recommends that all States review their legislation and practice in the light of this principle. | UN | وبالتالي، فإن الفريق العامل يرى أنه لا يمكن الانتقاص من حق الشخص في عدم عزله في الحبس الانفرادي لفترات طويلة حتى عندما يكون ثمة خطر على الأمة، وهو يوصي بأن تعيد جميع الدول النظر في تشريعاتها وممارساتها على ضوء هذا المبدإ. |
this principle is enshrined in the United Nations Charter and no one can deny it. | UN | هذا مبدأ ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة ولا يمكن لأحد أن ينكره. |
The Penal Code adopted this principle in article 13. | UN | وقد أخذ المشرع القطري بهذا المعيار في المادة 13 من قانون العقوبات وذلك بسريان أحكامه على كل من يرتكب في قطر جريمة من الجرائم المنصوص عليها فيه واعتبر الجريمة مرتكبة في قطر إذا وقع فيها فعل من الأفعال المكونة لها أو إذا تحققت فيها نتيجتها أو كان يراد أن يتحقق فيها. |
First, the principle of non-discrimination would prohibit the expulsion of individual aliens based solely on the grounds of race, religion, sex, language or any other criteria covered by this principle. | UN | أولا، إن مبدأ عدم التمييز يحظر طرد الأفراد الأجانب القائم فقط على أساس العنصر أو الدين أو الجنس أو اللغة أو أي معايير أخرى يشملها هذا المبدأ. |
this principle is also set forth in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, adopted by the General Assembly in 1994. | UN | كما ورد نفس المبدأ في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤. |
The phrase introducing guideline 4.3 refers implicitly to this principle, even if the Commission chose not to overload the guideline -- it serves to introduce section 4.3 as a whole -- with a specific reference. | UN | والعبارة الاستهلالية للمبدأ التوجيهي 4-3 تحيل ضمناً إلى هذا المبدأ وإن كانت اللجنة قد فضلت عدم التشديد عليه - وهو المبدأ الذي يشكل مقدمة للفرع 4-3 بأكمله - بجعل هذه الإحالة صريحة. |