"thorny" - Translation from English to Arabic

    • الشائكة
        
    • شائكة
        
    • ثورني
        
    • شائك
        
    • الشائك
        
    • والشائكة
        
    There is also the thorny issue of domestic debt. UN وهناك أيضاً المسألة الشائكة المتمثلة في الديون المحلية.
    We would also appreciate any other contribution that would help the Congolese Government resolve that thorny issue. UN ونقدر كذلك أي إسهام من شأنه أن يساعد الحكومة الكونغولية على حل تلك المسألة الشائكة.
    There seems to be great interest these days in the thorny questions that arise when one attempts to think seriously about that. UN يبدو أن هناك اهتماما عظيما هذه الأيام بالمسائل الشائكة التي تبرز حينما يسعى المرء للتفكير في هذا الأمر بصورة جدِّية.
    Given the difficult relation between these two countries, this is without a doubt a thorny and extremely complex issue. UN وبالنظر إلى العلاقة المتعسرة بين هذين البلدين فإن هذه القضية تعد، بلا شك، قضية شائكة وبالغة التعقيد.
    thorny, don't lie in front of the rookie. Open Subtitles ثورني لا تنام في مواجهة روكي
    We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties. UN ونحن ندرك أيضا أن الطريق الذي بدأت اﻷطراف السير فيه طريق شائك ومحفوف بالصعوبات.
    She reiterated her Government's call, made in previous years, for fresh thinking on the thorny issue. UN وكررت الدعوة التي نادت بها حكومتها في السنوات الماضية بإيلاء هذه المسألة الشائكة فكراً جديداً.
    Grenada remains ready to work with all who are partnering in political, economic and social development and seeing the United Nations as a forum for working through all thorny issues. UN وما زالت غرينادا مستعدة للعمل مع جميع من يعملون شركاء في تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية وينظرون إلى الأمم المتحدة باعتبارها منتدى للعمل خلال جميع المسائل الشائكة.
    It is our fervent hope that all the thorny problems will be resolved in due course so that the issue can be given the priority attention it deserves. UN ويحدونا أمل وطيد أن يجري حل جميع المشاكل الشائكة في الوقت المناسب بغية أن تولى المسألة الأولوية التي تستحقها.
    This is the proper moment for my delegation to turn to the thorny question of conflict in Africa. UN وهذه هي اللحظة السليمة لانتقال وفدي إلى المسألة الشائكة للصراع في أفريقيا.
    That surely must give new impetus to the search for consensus on this thorny but unavoidable issue. UN وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها.
    Accordingly, they launched an urgent appeal to their bilateral and multilateral partners for an appropriate solution to be found to that thorny problem. UN ووجهوا، لهذا الغرض، نداء حارا إلى الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل إيجاد حل مناسب لهذه المشكلة الشائكة.
    In order to achieve this, a number of thorny and sensitive issues had to be resolved over the five-week period of the Rome Conference. UN ولتحقيق هذا، تعيﱠن حل عدد من المشاكل الشائكة الحساسة على مدى اﻷسابيع الخمسة التي استغرقها مؤتمر روما.
    Solving these thorny problems is a prerequisite for peace and prosperity. UN وحل هذه المشاكل الشائكة شرط للسلام والرخاء.
    For almost two hours President Préval conversed with the independent expert about the thorny questions on his agenda and the reforms he has planned. UN وقد حدثنا الرئيس بريفال لمدة ساعتين تقريبا عن القضايا الشائكة المدرجة في جدول أعماله والاصلاحات المزمع القيام بها.
    At this stage, ICRC unfortunately does not have a comprehensive answer to this thorny question. UN ومع اﻷسف فإنه ليس لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في هذه المرحلة، جواب شامل على هذه المسألة الشائكة.
    The implementation of certain agreed upon governance principles remains a thorny question. UN ولا يزال تنفيذ بعض مبادئ الإدارة المتفق عليها يمثل قضية شائكة.
    Another problem is the thorny issue of African debt. UN وثمة مشكلة شائكة أخرى تتمثل في الديون الأفريقية.
    Participation in the Forum by interested parties, including the private sector, will enable it to deal with many thorny issues, including the achievement of the MDGs. UN إن مشاركة الأطراف المهتمة في المنتدى، بما فيها القطاع الخاص، ستمكنه من التعامل مع مسائل شائكة كثيرة، بما فيها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I got thorny in front by a lot. Open Subtitles وضعت ثورني للامام بكثير.
    The family is sometimes a thorny issue. Open Subtitles الأسرة هي أحيانا وهو موضوع شائك.
    A change in the structure of the work and a more restrictive approach to that thorny topic, confined to subsequent agreements and subsequent practice, would be beneficial for the Commission's work. UN وطالب بإدخال تعديل في هيكل العمل على هذا الموضوع الشائك وتطبيق نهج أكثر تقييداً بشأنه، وقصره على الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة، ورأى أن ذلك سيكون مفيداً لعمل اللجنة.
    The Government of Saint Kitts and Nevis lends its support to the work of the International Criminal Tribunal for Rwanda and commends the work of the United Nations and the Organization of African Unity in attempting to resolve these challenging and often thorny issues. UN وتؤيد حكومة سانت كيتس ونيفيس العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وتثني على جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في سبيل تسوية هذه المشاكل المسلحة والشائكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more