"through such" - Translation from English to Arabic

    • من خلال هذه
        
    • عن طريق هذه
        
    • من خلال تلك
        
    • من خلال هذا
        
    • ومن خلال هذه
        
    • ومن خلال هذا
        
    • خلال مثل هذه
        
    • عن طريق تلك
        
    • عن طريق هذا
        
    • بواسطة هذه
        
    • وعن طريق هذا
        
    • عبر هذه
        
    • عن طريق ذلك
        
    • وبفضل هذه
        
    • ومن خلال تلك
        
    The creation of hubs that can accumulate experience through such activities is an important component of this cluster. UN ويشكل إنشاء مراكز نشاط بوسعها تجميع الخبرات من خلال هذه الأنشطة مكوناً هاماً في هذه المجموعة.
    This is that through such activities Mubarak is waging war against Allah. UN وهو أن مبارك من خلال هذه اﻷنشطة يشن حربا ضد الله.
    Preferential access to world markets for goods produced through such initiatives is an essential factor for their sustainability. UN والوصول التفضيلي للسلع المنتجة عن طريق هذه المبادرات إلى الأسواق العالمية عامل أساسي لاستدامتها.
    through such resolutions and declarations, all of them have been demanding that this issue be addressed. UN وكلّها ما فتئت تطالب بحلّ هذه المسألة من خلال تلك القرارات والإعلانات.
    Only through such an integrated approach can the development agenda be maintained at the core of United Nations efforts. UN ولن يتسنى الحفاظ على خطة التنمية في قلب جهود الأمم المتحدة إلا من خلال هذا النهج المتكامل.
    through such deliberations, a verification system will be elaborated. UN ومن خلال هذه المداولات، سيتم استحداث نظام للتحقق.
    through such an arrangement Hungary attaches high importance to finding the most cost-effective way of operating the verification regime. UN ومن خلال هذا الترتيب، تعلق هنغاريا أهمية كبيرة على ايجاد أكثر الطرق فعالية للتكاليف لتشغيل نظام التحقق.
    Port facility managers have raised their awareness through such drills and have taken effective measures to improve port facility security. UN ويرتقي مديرو المرفق المرفئي بمداركهم من خلال مثل هذه التدريبات ويتخذون تدابير فعالة لتعزيز أمن المرفق المرفئي.
    through such partnerships, direct involvement in conflict resolution and recovery activities of women's groups should be enhanced. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    through such partnerships, direct involvement in conflict resolution and recovery activities of women's groups should be enhanced. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    We believe that, through such reforms, the Council would become more effective in maintaining peace and security worldwide. UN ونعتقد أنه من خلال هذه الإصلاحات، يصبح المجلس أكثر فعالية في صون السلم والأمن على نطاق العالم.
    Japan will play a leading role towards the successful conclusion of the Copenhagen Conference through such initiatives. UN وسوف تؤدي اليابان دورا رئيسيا لكي يكلل مؤتمر كوبنهاغن بالنجاح من خلال هذه المبادرات.
    The Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI) exemplifies what can be achieved through such partnerships. UN ويمثل التحالف العالمي للقاحات والتحصين ما يمكن تحقيقه عن طريق هذه الشراكات.
    According to this report, some 10 billion United States dollars have been laundered through such companies established in South Cyprus. UN وقد جرى غسل ما يُقارب ١٠ بلايين دولار أمريكي عن طريق هذه الشركات التي تأسست في جنوب قبرص، حسبما جاء في هذا التقرير.
    These Parties may decide to define a monetary value for the climate benefits achieved through such projects, and may further decide to transfer any portion thereof to any Party on mutually beneficial and agreed terms. UN ولهذه اﻷطراف أن تقرر تعيين قيمة نقدية للفوائد المناخية المتحققة عن طريق هذه المشاريع، ولها أن تقرر أيضاً نقل أي جزء منها إلى أي طرف بشروط متبادلة الفائدة يتفق عليها الطرفان.
    The experience gained through such arrangements could benefit the multilateral trading system. UN ويمكن أن يفيد نظام التجارة المتعدد اﻷطراف نفسه من التجربة المكتسبة من خلال تلك الترتيبات.
    Efforts to improve the facilities for individuals identified through such programmes must also be improved. UN كما يجب تحسين الجهود المبذولة للارتقاء بالمنشآت اللازمة للأفراد الذين تثبت إصابتهم من خلال تلك البرامج.
    The purpose of working through such a development compact is to highlight the importance of international cooperation in implementing the right to development. UN والغرض من التعامل من خلال هذا التعاقد هو إبراز أهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    through such institutional arrangements, it would leverage women in their best endeavor for increased participation in the development process. UN ومن خلال هذه الترتيبات المؤسسية، سيكون المكتب عونا للمرأة في أفضل مساعيها من أجل زيادة المشاركة في عملية التنمية.
    through such training, ITC/ILO has contributed to strengthening Governments’ capacity in a wide range of subjects. UN ومن خلال هذا التدريب، أسهم المركز في تعزيز قدرات الحكومات في طائفة واسعة من المواضيع.
    It is only through such a vision, along with a genuine global strategy for development, that the Millennium Development Goals can be achieved. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال مثل هذه الرؤيا المقرونة باستراتيجية عالمية حقيقية للتنمية.
    Ethiopia is ready to address the problem through such a mechanism. UN وإن إثيوبيا على استعداد لمعالجة المشكلة عن طريق تلك الآلية.
    Only through such collaborative efforts can we move the United Nations in the direction that our leaders have agreed it must go. UN ولن نتمكن من تسيير الأمم المتحدة في الاتجاه الصحيح الذي اتفق قادتنا على أن تمضي فيه إلا عن طريق هذا التضافر.
    That said, in the final analysis, the success of Convention implementation can only be measured through such calculations. UN ولكن، في نهاية المطاف، لا يمكن قياس نجاح تنفيذ الاتفاقية إلا بواسطة هذه الحسابات.
    It is through such a fund that the impact can be mitigated. UN وعن طريق هذا الصندوق يمكن التخفيف من الأضرار.
    States parties should also include data disaggregated by age, gender, nationality, location and alleged violation, on the number of complaints received through such mechanisms; UN وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والجنسية والمكان والانتهاك المزعوم عن عدد الشكاوى الواردة عبر هذه الآليات؛
    From the perspective of many developing countries, article 26 is particularly important not only for curtailing cross-border tax evasion and avoidance but also to curtail the capital flight that is often accomplished through such evasion and avoidance. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، تكتسي المادة 26 أهمية خاصة ليس فقط من أجل الحيلولة دون التهرب الضريبي وتجنب الضرائب عبر الحدود، بل وأيضا من أجل الحد من هروب رأس المال الذي غالبا ما يتم عن طريق ذلك الضرب من التهرب والتجنب.
    through such measures, it had been possible to reduce the number of scheduled meetings of the Committee. UN وبفضل هذه التدابير، تسنى الحد من عدد الاجتماعات المقررة للجنة.
    through such programmes, the international community has a unique opportunity to contribute to and implement the principle of shared responsibility. UN ومن خلال تلك البرامج، أمام المجتمع الدولي فرصة فريدة يستطيع بموجبها أن يسهم في تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more