"through their" - Translation from English to Arabic

    • من خلال
        
    • عن طريق رؤسائها
        
    • وذلك عن طريق
        
    • بما لها من
        
    • خلال ما تقدمه من
        
    • خلال ما لها من
        
    • عن طريق ما
        
    • فمن خلال
        
    • لائقة عن طريق
        
    • خلال ما تقدمانه من
        
    • عن طريق رسائلها
        
    • خلال ما تتخذه
        
    • خلال برامجها
        
    • خلال أثرها
        
    • بتفانيهم
        
    Monthly disability pensions are also provided to them through their village heads. UN وتقدم لهم أيضا معاشات شهرية بسبب الإعاقة من خلال رؤساء القرى.
    Civil Society also participated through their contribution in the various consultations. UN وشارك المجتمع المدني أيضاً من خلال المساهمة في مختلف المشاورات.
    Persons who have acquired Ecuadorian nationality by rendering services to the country through their individual talent or effort; UN من يحصل على الجنسية الإكوادورية لتقديمه خدمات ذات صلة بالبلد من خلال موهبته أو مجهوده الفردي؛
    Under its statute, the Commission is required to submit an annual report to the Assembly, which is also to be transmitted to the governing organs of the other organizations of the common system, through their executive heads. UN واللجنة مطالبة بمقتضى نظامها الأساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يحال أيضا إلى أجهـزة إدارة المنظمات الأخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    As this goal remains to be met fully, the Secretariat encourages Member States to continue to support the Secretariat's work on advancing the Repertoire through their voluntary contributions to the trust fund. UN ونظرا إلى أن هذا الهدف لم يُنجز بتمامه بعد، فإن الأمانة العامة تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم لأعمال الأمانة العامة المتعلقة بإنجاز المرجع، وذلك عن طريق التبرع للصندوق الاستئماني.
    Time and again, through their constructive actions and their spirit of consensus, they have raised multilateralism to an exemplary level. UN ومرة أخرى قاموا، من خلال أعمالهم البناءة وروح توافق الآراء التي يتحلون بها، بالارتفاع بالتعددية إلى مستوى مثالي.
    through their presence and actions on the ground, they helped prevent a major escalation in the Mission's area of responsibility. UN فقد ساعدوا من خلال وجودهم وأعمالهم في الميدان في الحيلولة دون حدوث تصعيد كبير في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة.
    through their judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Governments are, in particular, tasked with facilitating the development of productive capacities through their regulatory and policymaking functions. UN والحكومات، على وجه الخصوص، مكلّفة بتيسير تنمية القدرات الإنتاجية، من خلال وظائفها التنظيمية والخاصة بتقرير السياسات.
    Governments are, in particular, tasked with facilitating the development of productive capacities through their regulatory and policymaking functions. UN والحكومات، على وجه الخصوص، مكلّفة بتيسير تنمية القدرات الإنتاجية، من خلال وظائفها التنظيمية والخاصة بتقرير السياسات.
    More than ever, Governments are being challenged to prove their commitment to the development of women and girls through their support for education. UN وتواجه الحكومات الآن، أكثر من أي وقت مضى، تحديا يتمثل في أن تثبت إلتزامها بنماء النساء والفتيات من خلال دعمها للتعليم.
    Member States should therefore uphold economic and social rights and the right to food through their economic policies. UN ولذلك ينبغي أن تدعم الدول الأعضاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحق في الغذاء من خلال سياساتها الاقتصادية.
    In the end, the only sure guarantee against the use of nuclear weapons is through their elimination by negotiation. UN وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض.
    Under its statute, the Commission is required to submit an annual report to the Assembly, which is also to be transmitted to the governing organs of the other organizations of the common system, through their executive heads. UN واللجنة مطالبة بمقتضى نظامها الأساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، يحال أيضا إلى أجهـزة إدارة المنظمات الأخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    Under its statute, the Commission is required to submit an annual report to the Assembly, which is also to be transmitted to the governing organs of the other organizations of the common system, through their executive heads. UN واللجنة مطالبة بموجب نظامها الأساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، يحال أيضا إلى أجهـزة إدارة المنظمات الأخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    Under its statute, the Commission is required to submit an annual report to the Assembly, which is also to be transmitted to the governing organs of the other organizations of the common system, through their executive heads. UN واللجنة مطالبة بموجب نظامها الأساسي بأن تقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، يحال أيضا إلى أجهـزة إدارة المنظمات الأخرى في النظام الموحد، عن طريق رؤسائها التنفيذيين.
    As this goal remains to be met fully, the Secretariat encourages Member States to continue to support the Secretariat's work on advancing the Repertoire through their voluntary contributions to the trust fund. UN ونظرا إلى أن هذا الهدف لم يُنجز بتمامه بعد، فإن الأمانة العامة تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم لأعمال الأمانة العامة المتعلقة بإنجاز المرجع، وذلك عن طريق التبرع للصندوق الاستئماني.
    It is frequently the case that inflows themselves contribute to the eventual reversal through their effect on macroeconomic conditions. UN وكثيرا ما تسهم التدفقات الداخلة هي نفسها في إحداث الحركة معاكسة بما لها من أثر على الاقتصاد الكلي.
    She also noted that monitoring mechanisms had greatly improved sanctions implementation through their comprehensive reports. UN ولاحظت أيضا أن آليات الرصد تؤدي إلى تحسين مستوى تطبيق الجزاءات إلى حد كبير من خلال ما تقدمه من التقارير الشاملة.
    To achieve those objectives, all regional commissions, through their convening power, will continue to generate multilateral dialogue, knowledge-sharing and networking at the regional level, and will work together to promote intraregional and interregional cooperation, both among themselves and through collaboration with other regional organizations. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستواصل جميع اللجان الإقليمية، من خلال ما لها من سلطة لعقد الاجتماعات، إجراء حوار متعدد الأطراف، وتقاسم المعارف والتواصل على الصعيد الإقليمي، وستعمل معا على تشجيع التعاون داخل المناطق والتعاون الأقاليمي، سواء فيما بينها أو بالتآزر مع منظمات إقليمية أخرى.
    through their output, they contributed sectoral expertise to a number of ongoing processes. UN وقد أسهمت اللجان، عن طريق ما قدمته، بدراية فنية قطاعية في عدد من العمليات الجارية.
    through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. UN فمن خلال عملهم وتفانيهم، أسهمت المحكمة الجنائية الدولية إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف المتوخاة في نظام روما الأساسي.
    The Committee is also concerned that persons with disabilities often face difficulties in obtaining adequate services and housing through their municipalities, and face difficulties when they attempt to change their residence to another municipality. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يواجهه الأشخاص ذوو الإعاقة في كثير من الأحيان من صعوبات في الحصول على خدمات كافية ومساكن لائقة عن طريق البلديات، وما يعترضهم من صعوبات عند محاولة تغيير محال إقامتهم إلى بلدية أخرى.
    " 6. Recommends the strengthening of the advisory role of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention and the Committee on Science and Technology, through their recommendations, in order to monitor effectively the decisions of the Conference of the Parties to the Convention; UN " 6 - توصي بتعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ولجنة العلم والتكنولوجيا، من خلال ما تقدمانه من توصيات، وذلك بهدف رصد قرارات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية على نحو فعال؛
    4. through their newsletters, United Nations information centres and United Nations offices drew attention to the efforts of the international community with regard to the establishment of a zone of peace and cooperation of the South Atlantic and its objectives. UN ٤ - واستطاعت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ومكاتبها عن طريق رسائلها اﻹخبارية أن توجه الانتباه الى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي فيما يتصل بإنشاء منطقة سلم وتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي واﻷهداف التي ترمي الى تحقيقها.
    Indigenous peoples may also need to develop or revise their own institutions, through their own decision-making procedures, in order to set up representative structures to facilitate the consultation processes. UN وقد تحتاج هذه الشعوب كذلك إلى إقامة أو تنقيح المؤسسات الخاصة به من خلال ما تتخذه من إجراءات في مجال صُنع القرارات وبغرض إقامة هياكل تمثيلية تيسّر عمليات التشاور.
    through their outreach programme, the centres have stepped up cooperation with educational institutions and non-governmental organizations in Ethiopia. UN وعززت هذا المراكز، من خلال برامجها للتوعية، التعاون مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية في إثيوبيا.
    This does not concern just natural resource endowments, although they can have important direct and indirect influences on economic growth through their impact on institutions. UN وهي لا تعني الخيرات من الموارد الطبيعية فقط، رغم أنه يمكن أن تكون للموارد تأثيرات هامة مباشرة وغير مباشرة في النمو الاقتصادي من خلال أثرها في المؤسسات.
    Finally, I wish to congratulate and thank Mr. Khan, Mr. Seth and Ms. Barthelemy, who, through their dedication and receptiveness have done honour to the Secretariat. UN أخيرا، أود أن أهنئ السيد خان، والسيد سيث والسيدة بارتليمي، الذين أحرزوا شرفا للأمانة العامة بتفانيهم وانفتاحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more