"time has" - Translation from English to Arabic

    • الوقت قد
        
    • الأوان قد
        
    • قد آن
        
    • حان الوقت
        
    • آن الأوان
        
    • لقد آن
        
    • أن الوقت
        
    • اﻵوان قد
        
    • ان الوقت
        
    • فقد آن
        
    • آن أوان
        
    • أن الزمن
        
    • الزمن قد
        
    • إنتهى عمري
        
    • لقد حانت
        
    My core message to you today is that the time has come to start working. The world cannot afford this ongoing stalemate. UN ورسالتي الأساسية لكم اليوم هي أن الوقت قد حان للبدء في العمل، فالعالم لا يملك ترف استمرار حالة الجمود هذه.
    Liechtenstein therefore believes that the time has come to reconsider the purpose and working methods of this body. UN ولذلك، تعتقد ليختنشتاين أن الوقت قد حان لإعادة النظر في الغرض من هذه الهيئة وأساليب عملها.
    The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. UN وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣.
    Panama believes that the time has come to stress the importance of supporting strengthened financial systems in our countries. UN وتعتقد بنما بأن الأوان قد آن لإبراز أهمية دعم نُظم مالية متينة في بلداننا.
    The time has come to elaborate a special State programme with a major component focusing on developing women's entrepreneurship. UN كما أن اﻷوان قد آن لوضع برنامج حكومي خاص تكون أهم مكوناته تنمية مشاركة المرأة في قطاع اﻷعمال الحرة.
    We are convinced that the time has come to move on to a new stage, that of concretization. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت قد حان للتحرك نحو مرحلة جديدة، مرحلة ترجمة اﻷفكار الى حقائق ملموسة.
    My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. UN وتعتبر حكومتي أن الوقت قد حان كي تصدﱢق الدول اﻷعضاء على إسناد دور قيادي أكبر لﻷمين العام.
    Let me make clear that Ireland believes that the time has come to take a decisive step forward. UN وأريد أن أقول بوضوح إن ايرلندا تعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى اﻷمام.
    We think the time has come for the CD to take at least a tentative step towards this deliberative process. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ مؤتمر نزع السلاح خطوة تجريبية على اﻷقل في اتجاه هذه العملية التفاوضية.
    The conflict in Somalia has been a bleeding wound in the Horn of Africa and the time has come to stop that painful bleeding. UN ظل النزاع الدائر في الصومال يمثل جرحا نازفا في خاصرة القرن الأفريقي، ولا شك أن الوقت قد حان لوقف هذا النزيف المؤلم.
    I believe the time has now come to move ahead. UN وإنني اعتقد أن الوقت قد حان الآن للمضي قدما.
    The time has come, however, to exert real effort to harvest what can now be harvested in that regard. UN ولكن الوقت قد حان لبذل جهد حقيقي من أجل حصد ما يمكن حصده في هذا الشأن الآن.
    Since the interesting thing happened till now, so much time has passed, it's like my life is buffering. Open Subtitles بما أن أمورا مثيرة وقعت حتى الآن الكثير من الوقت قد مضى وكأن حياتي قد إنتقلت
    We are concerned about the insinuations by some delegations that the time has come to set aside the Conference on Disarmament and turn to alternative negotiation processes. UN إننا قلقون بشأن تلميح بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لوضع مؤتمر نزع السلاح جانبا والتوجه لعمليات تفاوضية بديلة.
    Reluctantly, Canada believes that the time has also come to think outside of the Conference on Disarmament. UN وتعتقد كندا على مضض أن الوقت قد حان أيضا للتفكير خارج مؤتمر نزع السلاح.
    Nevertheless, we believe that the time has come to take additional steps in order to make this debate more meaningful. UN مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر.
    After five rounds of negotiations, we believe that the time has come for other groups to follow suit. UN ونرى، بعد خمس جولات من المفاوضات، أن الوقت قد حان لأن تحذو المجموعات الأخرى حذونا.
    I feel sincerely that the time has come to give serious consideration to a large range of issues. UN وأعتقد بصدق أن الأوان قد آن للنظر بجدية في الطائفة الواسعة من القضايا.
    At the same time, our delegation believes that the time has come to reconsider the current scale of assessments for both the regular and the peacekeeping budgets. UN بيد أن وفدنا يعتقد أن الأوان قد آن لإعادة النظر في جدول الأنصبة الحالي لكلتا الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. UN ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي.
    Now, almost 10 years since the Court was established, the time has come to assess its institutional operation. UN وقد مضت حتى الآن قرابة العشر سنوات منذ تأسيس المحكمة، وقد حان الوقت لتقييم عملها المؤسسي.
    The time has come to invest more in our staff. UN وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا.
    The time has come for both sides to improve confidence-building measures by going back to the negotiating table and normalizing relations. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    Maybe he feels it's a waste now that the time has come. Open Subtitles ربما يشعر ان الامر خسارة بما ان الوقت قد حان
    Despite our diversity, the time has now come to put our human resources at the service of our collective creativity. UN وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي.
    The time has come to put that knowledge into action. UN ولقد آن أوان ترجمة هذه المعرفة إلى أعمال ملموسة.
    Yet, time has shown that problems and conflicts can be solved, making harmonious living together possible. UN بيد أن الزمن أثبت أن المشاكل والنزاعات يمكن حلها على نحو يتيح إمكانية التعايش السلس.
    When I'm not playing baseball, it's like time has stopped. Open Subtitles عندما لا ألعب البيسبول، أشعر بأن الزمن قد توقف.
    I want to die. My time has already passed. Open Subtitles أريد أن اموت لقد إنتهى عمري
    The time has come to decide, today, here in Monterrey. UN لقد حانت ساعة الحسم؛ إنها اليوم هنا في مونتيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more