"to account" - Translation from English to Arabic

    • للمساءلة
        
    • مساءلة
        
    • المساءلة
        
    • حصر
        
    • في الحسابات
        
    • محاسبة
        
    • تقديم بيان
        
    • في الحساب
        
    • للإبلاغ
        
    • إلى مراعاة
        
    • بتقديم كشف حساب
        
    • بتقديم بيانات
        
    • ومساءلتها
        
    • ولمعرفة مصير
        
    • لمراعاة معدل
        
    Commitments made must be commitments kept. We must hold to account those who repeatedly make empty promises. UN والالتزامات المقدمة يجب الوفاء بها، وعلينا أن نخضِع للمساءلة من لا ينفكون يطلقون الوعود الجوفاء.
    Where the performance of implementing partners is poor, management action is inconsistent and partners are not always held to account. UN وحين يكون أداء الشركاء المنفذين ضعيفا، تكون الخطوات التي تتخذها الإدارة غير متسقة ولا يخضع الشركاء دائما للمساءلة.
    It also serves to undermine the staff appraisal system, as managers become reluctant to hold individuals to account for poor performance. UN كما يؤدي ذلك إلى تقويض نظام تقييم الموظفين لأنه يؤدي إلى إحجام المديرين عن مساءلة الأفراد عن ضعف الأداء.
    Instead, they incorporate norms and precepts which Governments agree to be guided by, but without any requirement to account for adherence. UN فهي تجسد، بدلا من ذلك، معايير وقواعد تتفق الحكومات على الاسترشاد بها، لكن دون أن تقتضي المساءلة عن التقيد بها.
    Licence holders are required to account for their production, use and stocks of any schedule 1 chemicals on their site. UN ويتعين على حاملي التراخيص حصر إنتاج واستعمال وتخزين أي مواد كيميائية مدرجة في الجدول 1 في مواقع عملهم.
    Notes 22 to 26 give further details of revenue earned from exchange transactions, which is brought to account in accordance with this policy. UN وتتضمن الملاحظات 22 إلى 26 تفاصيل إضافية عن الإيرادات المحققة من المعاملات التبادلية، التي تدرج في الحسابات وفقا لهذه السياسة.
    Such investigations must hold perpetrators to account and provide redress to victims where violations of law are found to have occurred. UN ويجب أن تؤدي هذه التحقيقات إلى محاسبة مرتكبي هذه الخروق وأن توفر الجبر للضحايا إذا ثبت حدوث انتهاك للقانون.
    Today, those who commit the most terrible crimes, wherever in the world they may be, know that their chances of being called to account are growing by the day. UN واليوم، يعلم الذين يرتكبون أشد الجرائم فظاعة، أينما كانوا في العالم، أن فرص إخضاعهم للمساءلة تتزايد يوما بعد يوم.
    Thirdly, we must hold every nation to account for commitments that have been voluntarily taken. UN ثالثاً، يجب أن نخضِع كل الدول للمساءلة عن الالتزامات التي تعهدت بها طواعية.
    She noted that the protection of human rights and, therefore, the creation of a stable and peaceful environment, were significantly advanced when individuals were held to account for their acts. UN وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى إمكانية إحراز تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان، وبناء على ذلك تهيئة مناخ مستقر وسلمي عندما يخضع الأفراد للمساءلة عن أفعالهم.
    Another concern was how to hold the private sector to account for their investments related to development. UN وهناك نقطة أخرى مثيرة للاهتمام تتمثل في كيفية مساءلة القطاع الخاص عن استثماراته المتصلة بالتنمية.
    Human rights mechanisms have largely been ignored, with inadequate efforts to empower citizens to hold Governments to account. UN وأُهملت إلى حد كبير آليات حقوق الإنسان، مع نقص الجهود المبذولة لتمكين المواطنين من مساءلة الحكومات.
    Too often they fail in their responsibility to hold the executive to account. UN وهي في الكثير جداً من الأحيان تفشل في تحمّل المسؤولية عن مساءلة الكبار.
    Sometimes the same body provides health services, regulates and holds to account. UN ففي بعض الأحيان تكون الجهة التي تقدم الخدمات الصحية هي نفسها التي تضع الأنظمة وتتولى المساءلة.
    He appealed to the international community, just once, to hold Israel to account. UN ويناشد المجتمع الدولي أن يضع إسرائيل ولو مرة واحدة موضع المساءلة.
    Measures to account for/secure/ physically protect means of delivery UN تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وتوفير الحماية المادية لها
    16. The Administration endeavours to ensure that expenditure is always brought to account as obligations at the time a commitment is made. UN 16 - تسعى الإدارة إلى ضمان إدراج النفقات باستمرار في الحسابات بوصفها التزامات ما إن تدخل في التزامات.
    These cases have yet to be fully investigated by the national authorities and those responsible have yet to be held to account. UN ولم يتم بعد التحقيق في هذه الحالات بالكامل من قبل السلطات الوطنية ولا يزال المسؤولون عن تلك الحالات دون محاسبة.
    Informally enlisted youth may also be harder to account for in situations of demobilization. UN وقد يكون من الأصعب في حالات التسريح تقديم بيان عن الشباب الذين التحقوا بقوات بشكل غير رسمي.
    On completion, the construction or acquisition should be brought to account at final cost, and any remaining liability for the financing thereof should be separately shown. UN وعند انجاز التشييد أو الشراء، ينبغي أن يقيد ذلك في الحساب بقيمة التكلفة النهائية، وأن تبين بشكل مستقل أية خصوم متبقية لتمويل ذلك.
    There should be increased readiness on their part to account for actions taken by them in fulfilment of their Treaty commitments. UN وينبغي أن يزيد استعداد تلك الدول للإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذها تنفيذا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    On each of these topics, the report attempts to account for the diversity of situations of older persons in society and across the world. UN ويسعى التقرير، فيما يخص كلا من هذه المواضيع، إلى مراعاة تنوع أوضاع كبار السن داخل المجتمع وفي شتى أرجاء العالم.
    Iraq's failure to account for its military biological programme leaves one of its essential obligations unfulfilled. UN وأن عدم قيام العراق بتقديم كشف حساب عن برنامجه البيولوجي العسكري يترك أحد التزاماته اﻷساسية دون وفاء.
    Since the BWA prohibits any production or possession of the means of delivery for biological weapons, measures to account for, secure, or physically protect such artefacts are not necessary in the United Kingdom. UN وحيث أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية تحظر أي إنتاج أو امتلاك لوسائل إيصال الأسلحة البيولوجية، فإن التدابير المتعلقة بتقديم بيانات عن أمن المواد المصنعة أو حمايتها ماديا ليست ضرورية في المملكة المتحدة.
    It also aims to act as a conduit for their voices, to both advise and hold Government to account. UN كما ترمي إلى القيام بدور القناة الموصلة لصوت المرأة، وذلك من أجل تقديم المشورة للحكومة ومساءلتها في الآن نفسه.
    2. Calls upon States that are parties to an armed conflict to take all appropriate measures to prevent persons from going missing in connection with the armed conflict, to account for persons reported missing as a result of such a situation and to ensure the effective investigation and prosecution of offences linked to missing persons, consistent with their international obligations; UN 2 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون اختفاء الأشخاص في سياق النزاع المسلح ولمعرفة مصير الأشخاص الذين يعتبرون في عداد المفقودين نتيجة لوجود حالة كهذه ولكفالة التحقيق في الجرائم المتصلة بالأشخاص المفقودين ومحاكمة مرتكبيها بفعالية، بما يتوافق مع التزاماتها الدولية؛
    These total requirements are discounted to account for the global vacancy rate for civilian and uniformed staff. UN ويخصم مجموع هذه الاحتياجات لمراعاة معدل الشغور الشامل للموظفين المدنيين والعسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more