"to assess progress" - Translation from English to Arabic

    • لتقييم التقدم المحرز
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز
        
    • في تقييم التقدم المحرز
        
    • من تقييم التقدم المحرز
        
    • على تقييم التقدم المحرز
        
    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • لتقييم مدى التقدم المحرز
        
    • إلى تقييم التقدم المحرز
        
    • بغية تقييم التقدم المحرز
        
    • لتقييم التقدم المُحرز
        
    • بتقييم التقدم المحرز
        
    • ولتقييم التقدم المحرز
        
    • لتقييم ما أُحرز من تقدم
        
    • بغرض تقييم التقدم المحرز
        
    • بهدف تقييم التقدم المحرز
        
    (i) Management reviews: Programme performance monitored according to monitoring plan to assess progress in implementation and accountability. UN ' 1` الاستعراضات الإدارية: رصد أداء البرنامج وفقاً لخطة رصد لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ والمساءلة.
    That visit was a welcome opportunity to assess progress on indigenous rights in New Zealand. UN وكانت تلك الزيارة فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز بشأن حقوق السكان الأصليين في نيوزيلندا.
    It is governed by a Steering Committee of 16 members, which meets once a year to assess progress and provide prioritization for the upcoming year. UN وتحكمها لجنة توجيهية مؤلفة من 16 عضوا، تلتئم مرة في السنة لتقييم التقدم المحرز وتحديد الأولويات للسنة التالية.
    The Committee also recommends that the State party establish follow follow-up and evaluation mechanisms to assess progress achieved and identify possible deficiencies. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات للمتابعة والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد نواحي القصور المحتملة.
    We have established a number of key milestones and indicators to assess progress towards the achievement of that goal. UN واستحدثنا عددا من المعالم والمؤشرات الرئيسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Most entities continue to use entity-specific tools to assess progress and gaps. UN وتواصل معظم الكيانات استخدام الأدوات الخاصة بكل كيان على حدة لتقييم التقدم المحرز والثغرات القائمة.
    Evaluation frameworks, including specific indicators at the international and national levels, should be developed to assess progress and to identify gaps. UN وينبغي وضع أطر للتقييم، تشمل مؤشرات محددة على الصعيدين الدولي والوطني، لتقييم التقدم المحرز وتحديد الثغرات.
    Consultations are now under way on the conclusion of a monitoring mechanism to assess progress in the implementation of the Strategic Framework. UN وتجري مشاورات حاليا بشأن الانتهاء من وضع آلية رصد لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    The Group of Experts also discussed the usefulness of developing tools to assess progress in capacity-building, as well as priorities for the capacity-building process. UN كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات.
    Follow-up on studies are still continuing in some of these countries to assess progress towards the goals for the decade. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.
    Having regular consultations to assess progress. UN :: إجراء مشاورات منتظمة لتقييم التقدم المحرز.
    We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. UN كما سنجري استعراضا مستقلا متعمقا يضطلع به الخبراء التنظيميون في عام ١٩٩٩ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وتقديم التوصيات عن كيفية معالجة المسائل المعلقة وبحسب أي جدول زمني.
    The discussion on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty would provide an opportunity to assess progress and to chart the way forward. UN وتتيح مناقشة تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر فرصة لتقييم التقدم المحرز ورسم طريق التقدم.
    Country reports were used as major references to assess progress and identify challenges and concerns. UN وقد استخدمت التقارير القطرية كمراجع رئيسية لتقييم التقدم المحرز وتحديد التحديات والشواغل.
    Two countries have even gone further to set quantifiable targets to assess progress made. UN بل عمد بلدان إلى ما هو أبعد من ذلك، إذ حددا أهدافا قابلة للقياس الكمي لتقييم التقدم المحرز.
    Follow-up visits to assess progress on the implementation of audit recommendations will also be conducted. UN وسيتم أيضا تنظيم زيارات متابعة من أجل تقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    :: Relevant to assess progress towards sustainable development; UN :: وينبغي في المؤشرات أن تكون مفيدة في تقييم التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة؛
    National monitoring systems should include household surveys to assess the status of poverty and be able to assess progress. UN وينبغي أن تشمل نظم الرصد الوطنية استقصاء الأسر المعيشية لتحديد مستوى الفقر والتمكن من تقييم التقدم المحرز.
    The platform helps to monitor how these instruments are being adapted, implemented, and mainstreamed into national legal and regulatory frameworks. It also helps to assess progress being made towards achieving the agreed regional targets and convergence criteria. UN ويساعد الموقع على رصد كيفية تكييف هذه الصكوك وتنفيذها وإدماجها في الأطر القانونية والتنظيمية الوطنية، كما يساعد على تقييم التقدم المحرز في إنجاز الأهداف وتطبيق معايير التقارب المتفق عليها إقليميا.
    Strengthening regional knowledge networks to promote the effective implementation of the United Nations development agenda and to assess progress UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    41. The selection of appropriate indicators for each right will facilitate the use of benchmarks as a concrete yardstick to assess progress. UN 41 - وسيسهل اختيار مؤشرات ملائمة لكل حق من الحقوق استخدام النقاط المرجعية بصفتها مقياسا فعليا لتقييم مدى التقدم المحرز.
    Let me underline the importance of the growing need to assess progress in democratization. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    The Committee also recommends that the State party establish a regular monitoring and evaluation mechanism, including at the local and community levels to assess progress and challenges in its implementation. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مراقبة وتقييم دائمة، بما في ذلك على الصعيد المحلي وعلى صعيد المجتمعات المحلية، بغية تقييم التقدم المحرز وتحديات تنفيذ هذه الآلية.
    B. Global survey to assess progress in the prevention and elimination of all forms of violence against children 87 - 88 19 UN باء - الدراسة الاستقصائية العالمية لتقييم التقدم المُحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها 87-88 25
    Data to assess progress on this indicator is available for 38 countries. UN وتتوافر البيانات المتعلقة بتقييم التقدم المحرز في هذا المؤشر بشأن ثمانية وثلاثين بلدا.
    Regional commissions are also collaborating on strengthening regional knowledge networks to promote the effective implementation of the United Nations development agenda and to assess progress. UN وتتعاون اللجان الإقليمية أيضا بشأن تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز التنفيذ الفعال لخطة الأمم المتحدة للتنمية ولتقييم التقدم المحرز.
    Australia has proposed to host a mini-ministerial meeting of trade ministers in November 2002 to assess progress achieved. UN واقترحت استراليا استضافة اجتماع وزاري مصغر لوزراء التجارة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لتقييم ما أُحرز من تقدم.
    Annually, UNFPA conducts a desk review of the self-reported data from the annual Fund-wide reports to assess progress in strengthening results-based management systems. UN ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج.
    12. The Ministers underlined the significance of the current review of the Treaty process to assess progress in implementation and to consider actions needed on nuclear disarmament. UN 12 - وأكد الوزراء أهمية الاستعراض الذي تخضع له حاليا معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذها والنظر في اتخاذ الإجراءات الضرورية بشأن نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more