"to enhance their" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز قدرتها على
        
    • بينها وتعززه
        
    • إلى تعزيز قدرتها
        
    • لتعزيز ما تبذله
        
    • تعزز قدرتها
        
    • إلى تعزيز ما تقدمه من
        
    • تعزيزا لقدرتها على
        
    • لتعزيز فهم هذه الجماعات
        
    • في تعزيز قدرتها
        
    • إلى رفع مستوى
        
    • بهدف تعزيز
        
    • من أجل تعزيز قدرتها
        
    • من تعزيز قدرتها
        
    • وتعزيز ما يتاح
        
    • أجل تعزيز قدرتها على
        
    Developing countries needed the support and assistance of the United Nations system to enhance their capacity to integrate into a globalizing economy. UN والبلدان النامية في حاجة الى دعم ومساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاندماج في اقتصاد معولم.
    Core funding of these institutions should be bolstered to enhance their capacity for technical and financial assistance. UN وينبغي دعم التمويل الأساسي لهذه المؤسسات لتعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    " 11. Encourages States, relevant international organizations, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector to continue and to enhance their dialogue in relevant international meetings with a view to strengthening and making more inclusive public policies aimed at promoting and respecting human rights, including those of migrants; UN " 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛
    There is a need to enhance their supply capacity as well as their capacity to meet quality and environmental requirements in export markets. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرتها على العرض واستيفاء مواصفات الجودة والمواصفات البيئية في أسواق التصدير.
    13.1 The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) works with Member States to enhance their responses to the interconnected problems of drug use, illicit drug trafficking, trafficking in human beings and firearms, transnational crime, corruption and terrorism. UN 13-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود لمواجهة المشاكل المترابطة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والاتجار بالبشر وبالأسلحة النارية، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب.
    Similarly, it is necessary for African countries to enhance their capacity to negotiate and benefit from the multilateral trading system. UN كما أنه من الضروري بالنسبة للبلدان الأفريقية أن تعزز قدرتها على التفاوض وأن تستفيد من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    There were also calls upon developed countries to enhance their assistance to South-South cooperation and to expand their support for triangular cooperation. UN كما دُعيت البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز ما تقدمه من مساعدة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإلى توسيع نطاق دعمها للتعاون الثلاثي.
    One such issue was the capacity of regional organizations and arrangements to assume a meaningful role in the preservation of peace; they should be encouraged to adopt measures to enhance their capacity to respond to current and future needs in that field. UN ومن هذه المسائل مسألة قدرة المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على أداء دور ذي وزن في الحفاظ على السلم؛ فيجب تشجيعها على اتخاذ تدابير لتعزيز قدرتها على الاستجابة للاحتياجات الحالية والمقبلة في هذا الميدان.
    The international community should provide duty-free, quota-free market access for their products and increase aid-for-trade resources to enhance their competitiveness. UN لذا يتعين أن يتيح المجتمع الدولي فرص وصول منتجاتها إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص وأن يزيد من موارد المعونة المخصصة للتجارة لتعزيز قدرتها على المنافسة.
    UNODC has worked closely with Governments to enhance their capacity to develop effective national anti-corruption strategies. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الحكومات على نحو وثيق لتعزيز قدرتها على وضع استراتيجيات وطنية فعالة لمكافحة الفساد.
    Further, internal evaluation capacity was improved through support for division focal points to enhance their capacity to carry out internal reviews of specific outputs. UN وعلاوة على ذلك، تم تحسين قدرات التقييم الداخلي من خلال الدعم المقدم إلى مراكز التنسيق بالشُّعب لتعزيز قدرتها على إجراء الاستعراضات الداخلية لنواتج محددة.
    Developing countries are in dire need of assistance to enhance their adaptive capacity and minimize their vulnerability because, on their own, they cannot bear the burden of the costs of mitigation and adaptation. UN إن البلدان النامية بحاجة ماسة للمساعدة لتعزيز قدرتها على التكيف وتقليل درجة تعرضها للخطر لأنها، لا تستطيع بمفردها تحمُّل عبء تكاليف التكيف والتخفيف.
    11. Encourages States, relevant international organizations, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector to continue and to enhance their dialogue in relevant international meetings with a view to strengthening and making more inclusive public policies aimed at promoting and respecting human rights, including those of migrants; UN 11 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛
    10. Encourages States, relevant international organizations, civil society, including non-governmental organizations, and the private sector to continue and to enhance their dialogue in relevant international meetings with a view to strengthening the protection of migrants and making more inclusive public policies aimed at promoting and respecting human rights, including those of migrants; UN 10 - تشجع الدول والمنظمات الدولية المعنية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص على أن تواصل الحوار بينها وتعززه في سياق الاجتماعات الدولية التي تعقد في هذا الصدد من أجل حماية المهاجرين والنهوض بالسياسات العامة التي تهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، بما في ذلك حقوق المهاجرين، وجعل هذه السياسات أكثر شمولا للجميع؛
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وبوصفها أطرافا تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، تحتاج إلى تعزيز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    13.1 The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) works with Member States to enhance their efforts to combat the intertwined problems of drug use, trafficking, transnational crime, corruption and terrorism by helping to create and strengthen legislative, judicial and health systems to safeguard some of the most vulnerable persons in society. UN 13-1 يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول الأعضاء لتعزيز ما تبذله من جهود للتصدّي للمشاكل المتشابكة المتمثلة في تعاطي المخدرات، والاتجار بها، والجريمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، والإرهاب، وذلك من خلال المساعدة على إقامة النظم التشريعية والقضائية والصحية اللازمة لحماية الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع وتعزيز هذه النظم.
    As Parties undergoing the process of transition to a market economy, they need to enhance their ability to address climate change issues. UN وينبغي لها، بوصفها أطرافاً تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي، أن تعزز قدرتها على معالجة قضايا تغير المناخ.
    Financial contributions by a number of development partner countries from both North and South have helped in undertaking this important task, and all stakeholders are invited to enhance their support in this regard. UN وقد ساعدت المساهمات المالية التي قدمها عدد من البلدان الشريكة في التنمية من الشمال والجنوب على السواء في الاضطلاع بهذه المهمة الهامة، وجميع الأطراف صاحبة المصلحة مدعوّة إلى تعزيز ما تقدمه من دعم في هذا الصدد.
    Steps will also be taken to strengthen the institutional and infrastructural capacities of member States, as well as the trade negotiating and marketing management skills of their officials, to enhance their competitiveness in the world economy. UN وستتخذ كذلك الخطوات الكفيلة بدعم قدرات المؤسسات والهياكل اﻷساسية في الدول اﻷعضاء فضلا عن تنمية مهارات التفاوض التجاري وإدارة اﻷسواق لدى موظفيها تعزيزا لقدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي.
    I therefore urge Member States and donors to support efforts to disseminate information on international humanitarian and human rights law to armed groups and initiatives to enhance their practical understanding of the implications of those rules. UN ولهذا فإنني أرحب بدعم الدول الأعضاء والمانحين للجهود التي اتخذت من أجل نشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على الجماعات المسلحة، والقيام بأنشطة لتعزيز فهم هذه الجماعات فهما عمليا للآثار المترتبة على هذه القواعد.
    Thus, a high degree of flexibility is given to Governments as regards subsidies for research and technology development, such that Governments that can afford it are free to enhance their international competitiveness in exports that depend on technological advances. UN ولهذا، تُعطى الحكومات درجة عالية من المرونة فيما يخص المساعدات المقدمة لتطوير البحوث والتكنولوجيا، بحيث تصبح الحكومات التي يتيسر لها ذلك حرة في تعزيز قدرتها التنافسية الدولية في مجال الصادرات التي تعتمد على التقدم التكنولوجي.
    I call on Governments in the region to enhance their collaboration on the refugee issue in the context of the tripartite agreements, while keeping in mind their obligations under international humanitarian and human rights law. UN وأدعو حكومات المنطقة إلى رفع مستوى التعاون بشأن مسألة اللاجئين في سياق الاتفاقات الثلاثية الأطراف، مع مراعاة الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Secondly, we will revitalize the people-centred nature of our community in order to enhance their participation in building an ASEAN community. UN ثانيا، سوف نضفي مزيداً من الحيوية على طابع التمحور حول البشر في مجتمعنا بهدف تعزيز مشاركتهم في بناء مجتمع رابطة الأمم.
    The Branch continues to seek to assist countries to enhance their capacity to counter terrorism in accordance with the rule of law. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    This encourages local companies to explore overseas investment opportunities that will enable them to enhance their competitiveness expand and grow. UN وهذا يشجع الشركات المحلية على البحث عن فرص للاستثمار في الخارج تمكنها من تعزيز قدرتها التنافسية ومن التوسع والنمو.
    (a) Education services, to meet the basic educational and training needs of Palestine refugees and to enhance their educational and employment opportunities; UN )أ( الخدمات التعليمية، لتلبية الاحتياجات التعليمية اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين وتعزيز ما يتاح لهم من فرص التعليم والعمالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more